UserXP - В полушаге от любви Страница 3

Тут можно читать бесплатно UserXP - В полушаге от любви. Жанр: Разная литература / Прочее, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
UserXP - В полушаге от любви
  • Категория: Разная литература / Прочее
  • Автор: UserXP
  • Год выпуска: неизвестен
  • ISBN: нет данных
  • Издательство: неизвестно
  • Страниц: 91
  • Добавлено: 2019-05-14 14:46:42

UserXP - В полушаге от любви краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «UserXP - В полушаге от любви» бесплатно полную версию:

UserXP - В полушаге от любви читать онлайн бесплатно

UserXP - В полушаге от любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор UserXP

любовника Мирейи. Тот, к счастью, всё понял и поспешил удалиться. Я же повела

взявшего меня под руку Эстли в противоположном направлении, к двери, за

которой совсем недавно исчез герцог.

- Какими судьбами? Что привело вас в столь странный час на женскую половину?

- осведомилась я, изображая искренне недоумение.

- Вы ведь видите: я всего лишь сопровождаю герцога, - откликнулся он.

Ну да, конечно. Всего лишь сопровождает. Готова поспорить: это его шпионы

пронюхали про свидание Мирейи, именно ему первому сообщили эти сведения, и

именно он подал Конраду Альмиконте идею нагрянуть сюда и застать сестру "на

горячем". Ведь это такой чудесный способ заставить её впоследствии плясать под

дудку герцога. Можно шантажировать её, к примеру, ссылкой в монастырь как

опозорившую честь рода.

Я, однако же, не позволила чувству гнева отразиться на выражении своего лица.

- По-видимому, герцог пожелал навестить свою сестру? - высказала

предположение я.

- Вы буквально зрите в корень, леди Инесса.

- Но в таком случае он мог бы заранее предупредить её о своём визите. Вы не

находите? - Я наивно похлопала глазками, стараясь компенсировать таким образом

жёсткость, успевшую прозвучать в моём тоне.

- Мог бы, - с лёгкостью согласился лорд Эстли. - Однако, - налёт приветливости в

его глазах сменился обжигающим холодом, - этот дворец принадлежит герцогу. А

стало быть, он вправе входить в любое помещение в любое время, как с

предварительным предупреждением, так и без оного. Вы не находите?

Я выдернула свою руку. Развернувшись лицом друг к другу, мы остановились

возле самых дверей, ведущих в покои Мирейи.

- Конечно же, он имеет такое право, - спокойно, но не менее холодно ответила я. -

По закону. А вот правила хорошего тона требуют несколько иного.

- Хотите поговорить с герцогом о правилах хорошего тона? - не моргнув глазом,

осведомился Эстли. - Я могу вам это устроить. Желаете, чтобы я позвал сюда

герцога прямо сейчас?

Я против воли скрипнула зубами. Этот мерзавец ненавязчиво указал мне на моё

место. Дескать, где я - и где герцог. Я нахожусь на территории Конрада

Альмиконте, живу в его дворце и, служи я хоть тысячу раз Мирейе, по сути

являюсь именно его, герцога, подданной. И при желании он всегда может мне об

этом напомнить.

Узнаю Кэмерона Эстли. Он обожает ставить людей на место. Что ж, это его

привилегия. Зато я в очередной раз сумела обвести его вокруг пальца. Человек,

одетый в женское платье и парик, давно уже скрылся за поворотом. Это меня

приободрило, позволив с достоинством проглотить неприятную пилюлю.

- Что вы, я и не думала осуждать герцога. - Мои губы изогнулись в неискренней

улыбке. - Просто я опасаюсь, что леди Мирейа может оказать ему недостаточно

тёплый приём. Она терпеть не может сюрпризов.

- Вот и посмотрим, какой приём она ему окажет, - заявил Эстли, бросив взгляд на

двери. Потом посмотрел на меня, будто пытался догадаться, что у меня на уме.

Должно быть, думает, что я специально задерживаю его на пороге, дабы подольше

не давать войти внутрь. Однако учитывая, что герцог со слугами уже в будуаре,

особых причин для такого манёвра тоже не находит. - Бросьте, леди Инесса. - В его

голосе послышались чуть более живые нотки, чем до сих пор. - Я, конечно,

понимаю и где-то даже уважаю вашу преданность своей госпоже. Но музыкант в

любовниках! - Он выразительно поморщился. - Согласитесь, что это перебор даже

для леди Мирейи.

- А вам не кажется, - подаваясь вперёд, парировала я, - что это её личное дело?

Эстли выразительно вздохнул, словно сетуя, что приходится объяснять глупой

женщине в моём лице прописные истины.

- Леди Инесса, личные дела могут быть у вас. Вы - самостоятельная женщина, не

обременённая частым общением с родителями. Личные дела могут быть у меня. Но

у Мирейи Альмиконте личных дел быть не может. Она принадлежит к слишком

знатному для этого семейству. Любая её оплошность ложится несмываемым пятном

на весь род Альмиконте и подрывает авторитет её брата. К тому же до вступления в

брак она находится под опекой герцога. Это само по себе исключает существование

так называемых "личных дел".

Ну да, разумеется. Весьма удобная логика, дающая брату право беспрепятственно

манипулировать сестрой.

- Вам виднее, милорд. - Я скромно склонила голову. - Постойте! - Я снова

взглянула на него, расширив глаза. - Неужели вы подумали, будто у леди Мирейи в

данный момент находится любовник?!

Я изобразила на лице такое изумление, словно эта мысль только что впервые

пришла мне в голову. Как будто мы только что не разговаривали именно об этом

почти открытым текстом.

- У леди Мирейи безусловно находится любовник, - отозвался Эстли, всем своим

видом демонстрируя, что не купился на мою игру. - И вы можете сколько угодно

заговаривать мне зубы, удерживая на этом месте. Ситуация от этого не изменится.

- Лорд Кэмерон, - я обнажила зубы в улыбке, немного напоминающей оскал, - я,

конечно, понимаю и где-то даже уважаю вашу преданность своему господину. Но

поверьте мне: никакого любовника у леди Мирейи нет.

Он посмотрел на меня, прищурившись, затем распахнул дверь и вошёл в покои. О

такой мелочи, как пропустить даму вперёд, не позаботился. Но ничего, я не

обидчивая. И, конечно же, вошла за ним следом.

Мирейа полулежала в удобном шезлонге и из-под полуприкрытых век наблюдала

за братом, который возвышался над ней, подобно истукану. Вызвать в сестре

угрызения совести или по меньшей мере румянец стыда ему явно не удавалось.

Судя по раздававшимся из соседних комнаток звукам, слуги старательно пытались

отыскать в будуаре любовника, исследую с этой целью одно помещение за другим -

спальню, гардероб, ванную.

- А, леди Инесса, - произнесла Мирейа, по-прежнему держа глаза

полуприкрытыми. При посторонних она обращалась ко мне более официально, чем

с глазу на глаз. - Проходите, присаживайтесь. Кажется, это надолго.

Стоит ли уточнять, что на появление Кэмерона Эстли она не отреагировала вовсе.

Скромно склонив голову, я присела на краешек белой с зелёным узором банкетки.

Кэмерон остановился возле герцога. Тот бросил на своего помощника

обеспокоенный взгляд. Уже становилось вполне очевидно, что любовника в будуаре

не найдут. Кэмерон нахмурился, отлично понимая, что что-то здесь нечисто. И

принялся внимательно оглядывать комнату. Затем неспешно подошёл к окну,

отдёрнул штору, выглянул наружу.

"Хорошо, что мы не остановились на варианте выпадения любовника из окна, -

подумала я. - Сейчас бы он обнаружил труп и наверняка подумал бы что-нибудь

нехорошее."

Меж тем люди, отправленные герцогом на обыск, вернулись ни с чем. На лице

Конрада Альмиконте заиграли желваки. Он гневно посмотрел на сестру, но та

ответила ему спокойным, невинным взглядом.

- Не желаете ли чаю, господа? - тоном приветливой хозяйки осведомилась она. -

Одна повариха-иностранка поставляет мне потрясающее клубничное варенье.

Рецепт она не раскрывает никому. И ещё эти, как их... Запамятовала. - Она

щёлкнула пальцами и повернулась ко мне.

- Баранки, - подсказала я.

- Да-да, баранки, - подхватила Мирейа. - Забавное такое название. К баранам не

имеет никакого отношения. - Произнося название животных, она как-то уж очень

внимательно взглянула на мужчин. - Это такая выпечка. На востоке пользуется

большой популярностью. Хотите, велю их подать?

- Благодарю вас. - По тону герцога несложно было понять, что это отказ. - Отчего

у вас такой беспорядок на кровати?

Разобраться с постелью и правда не успели; единственное что Эмме удалось

сделать на скорую руку, так это поднять одеяло и простыню с пола.

- Горничная как раз собиралась постелить новое бельё, - спокойно откликнулась

Мирейа. - Уж простите, дорогой брат, но мы же не знали, что вы именно сейчас

осчастливите нас своим визитом.

Я постаралась спрятать улыбку. Герцогу Альмиконте всё-таки преподали урок

хороших манер, и обошлись в этом без моей помощи. Я искоса взглянула на Эстли.

Он продолжал осматриваться; губы были плотно сжаты. Внезапно граф шагнул к

кровати и, не побоявшись замарать брюки, опустился на колени. После чего

нагнулся и самолично извлёк из-под днища мужской сапог.

Мирейа встрепенулась, однако тут же поспешила взять себя в руки. Я прикусила

губу. Видимо, спешно избавляясь от мужских вещей, Эмма просто не заметила эту

деталь.

Эстли повертел находку в руках - и как только не брезговал?

- И что же это такое?

Он обращался отчего-то не к Мирейе, а именно ко мне.

- Сапог, - ответила я, глядя на него кристально честными глазами.

- Сапог, - повторил за мной Кэмерон. На его губах заиграла слабая усмешка. - И

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.