Божественная комедия - Данте Алигьери Страница 3
- Категория: Разная литература / Прочее
- Автор: Данте Алигьери
- Страниц: 9
- Добавлено: 2020-09-18 09:01:30
Божественная комедия - Данте Алигьери краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Божественная комедия - Данте Алигьери» бесплатно полную версию:Поэма великого итальянского поэта Данте Алигьери (1265-1321) «Божественная Комедия» – бессмертный памятник XIV века, который является величайшим вкладом итальянского народа в сокровищницу мировой литературы. В нем автор решает богословские, исторические и научные проблемы.
Божественная комедия - Данте Алигьери читать онлайн бесплатно
Песнь III
Содержание. Поэты приходят к двери ада. Данте читает над нею надпись и ужасается; но, ободренный Виргилием, нисходит вслед за ним в мрачную бездну. Вздохи, громкий плач и крики оглушают Данта: он плачет и узнает от вождя своего, что здесь, еще вне пределов ада, наказуются среди вечного мрака души людей ничтожных, не действовавших, и трусов, с которыми смешаны хоры ангелов, не соблюдших верность Богу и не принявших стороны Его противника. Затем поэты приходят к первой адской реке – Ахерону. Седовласый Харон, кормщик адский, не хочет принять Данта в свою ладью, говоря, что в ад проникнет он иным путем, и перевозит на другой берег Ахерона толпу умерших. Тогда потрясаются берега адской реки, поднимается вихрь, сверкает молния и Данте падает без чувств.
1. Здесь мною входят в скорбный град к мученьям,Здесь мною входят к муке вековой,Здесь мною входят к падшим поколеньям.4. Подвинут правдой вечный Зодчий мой:Господня сила, разум всемогущийИ первые любови дух святой7. Меня создали прежде твари сущей,Но после вечных, и мне века нет.Оставь надежду всяк, сюда идущий![58] —10. В таких словах, имевших темный цвет,Я надпись зрел над входом в область казниИ рек: «Жесток мне смысл ее, поэт!»13. И как мудрец, вещал он, полн приязни:«Здесь места нет сомненьям никаким,Здесь да умрет вся суетность боязни.16. Вот край, где мы, как я сказал, узримЗлосчастный род, утративший душоюСвет разума со благом пресвятым.[59]» —19. И длань мою прияв своей рукою*Лицом спокойным дух мой ободрилИ к тайнам пропасти вступил со мною.[60]22. Там в воздухе без солнца и светилГрохочат в бездне вздохи, плач и крики,И я заплакал, лишь туда вступил.25. Смесь языков, речей ужасных клики,Порывы гнева, страшной боли стонИ с плеском рук то хриплый глас, то дикий,28. Рождают гул, и в век кружится онВ пучине, мглой без времени покрытой,Как прах, когда крутится аквилон.31. И я, с главою ужасом повитой,[61]Спросил: «Учитель мой, что слышу я?Кто сей народ, так горестью убитый?» —34. И он в ответ: «Казнь гнусная сияКарает тот печальный род………………..……………………………………………………………….[62]37. С ним смешаны злых ангелов те хоры,Что за себя стояли за одних,……………………………………………………………….40. ………………………………………………………….……………………………………………………………….……………………………………………»43. – «Учитель, – я спросил, – какое ж бремяИх вынуждает к жалобам таким?» —И он: «Для них не стану тратить время,46. Надежда смерти не блестит слепым,А жизнь слепая так невыносима,Что участь каждая завидна им,49. Их в мире след исчез быстрее дыма;Нет состраданья к ним, их суд презрел,Что говорят об них? взгляни и – мимо!»52. И я, взглянувши, знамя там узрел:Оно, бежа, взвивалося так сильно,Что, мнилось, отдых – не ему в удел.[63]55. За ним бежал строй мертвых столь обильный,Что верить я не мог, чтоб жребий свергТакое множество во мрак могильный.57. И я, узнав там некоторых, вверхВзглянул и видел тень того, которыйИз низости великий дар отверг,[64]61. Вмиг понял я – в том убеждались взоры —Что эту чернь……………………….……………………………………………………………….64. Презренный род, не живший никогда,Ногой и бледный, был язвим роямиИ мух и ос, слетавшихся туда.67. По лицам их катилась кровь струями,И, смешана с потоком слез, в пыли,У ног, съедалась гнусными червями.70. И я, напрягши зрение, вдалиУзрел толпу на берегу великойРеки и молвил: «Вождь, благоволи73. Мне объяснить: что значить сонм толикойИ что влечет его со всех сторон,Как вижу я сквозь мрак в долине дикой?» —76. – «О том узнаешь, – отвечал мне он,Когда достигнем берега крутова,Где разлился болотом Ахерон[65]». —79. И взор смущенный я потупил снова[66]И, чтоб вождя не оскорбить, к брегамРеки я шел, не говоря ни слова.82. И вот в ладье гребет на встречу намСтарик суровый с древними власами,[67]Крича: «О горе, злые, горе вам!85. Здесь навсегда проститесь с небесами:Иду повергнуть вас на том краюВ тьму вечную и в жар и хлад со льдами.[68]88. А ты, душа живая, в сем строю,Расстанься с этой мертвою толпою!»Но увидав, что недвижим стою:91. «Другим путем,» сказал, «другой волною,Не здесь, проникнешь ты в печальный край:Легчайший челн помчит тебя стрелою.[69]»94. И вождь ему: «Харом, не воспрещай!Так там хотят, где каждое желаньеУж есть закон: старик, не вопрошай![70]» —97. Косматых щек тут стихло колыханье[71]У кормщика, но огненных колесУсилилось вокруг очей сверканье.100. Тут сонм теней, взволнованный хаос,[72]В лице смутился, застучал зубами,Едва Харон суд грозный произнес,[73] —103. И проклинал родителей хулами,Весь род людей, рожденья место, часИ семя семени с их племенами.106. Потом все тени, в сонм един столпясь,На взрыд взрыдали на брегу жестоком,Где будет всяк, в ком Божий страх угас.109. Харон же, бес, как угль сверкая оком,Маня, в ладью вгоняет сонм теней,Разит веслом отсталых над потоком.[74]112. Как осенью в лесу кружит борейЗа листом лист, доколь его порывыНе сбросят в прах всей роскоши ветвей:115. Подобно род Адамов нечестивый,За тенью тень, метался с берегов,На знак гребца, как сокол на призывы.118. Так все плывут по мутной мгле валов,И прежде чем взойдут на берег сонный,На той стране уж новый сонм готов.121. «Мой сын,» сказал учитель благосклонный,«Пред Господом умершие в грехахИз всех земель парят к реке бездонной[75]124. И чрез нее торопятся в слезах;Их правосудье Божье побуждаетТак, что в желанье превратился страх.[76]127. Душа благая в ад не проникает,И если здесь так встречен ты гребцом,То сам поймешь, что крик сей означает». —130. Умолк. Тогда весь мрачный дол кругомПотрясся так, что хладный пот донынеМеня кропит, лишь вспомню я о том.133. Промчался вихрь по слезной сей долине,Багровый луч сверкнул со всех сторонИ, чувств лишась, в отчаянной пучине136. Я пал как тот, кого объемлет сон.[77]Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.