Пендрагон - Стивен Рэй Лоухед Страница 35
- Категория: Разная литература / Прочее
- Автор: Стивен Рэй Лоухед
- Страниц: 106
- Добавлено: 2023-04-13 21:12:39
Пендрагон - Стивен Рэй Лоухед краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Пендрагон - Стивен Рэй Лоухед» бесплатно полную версию:Автор не удовлетворился первой трилогией ("Талиесин", "Мерлин", "Артур") и решил продолжить ее, расказав от имени Мерлина историю о том, как Король Артур получил титул Пендрагона, главного военачальника Англии, как он сделал все возможное и невозможное для объединения страны, победы над саксами и создания мощного государства, которого еще не знал остров. Мерлин заново рассказывает историю жизни Артура с самых первых дней будущего короля, историю его чудесного исцеления, после ран, полученных в поединке с предводителем вандалов, главную роль в которой играет Священный Грааль.
Пендрагон - Стивен Рэй Лоухед читать онлайн бесплатно
Глава 5
— Боже, помоги нам, — сказал Бедивер, глядя на вражеский флот.
— Они собираются сойти на берег там, — ответил Артур, указывая на бухту дальше по берегу. — Скорее всего, они будут пешими — я не видел лошадей — так что им потребуется некоторое время, чтобы пройти вглубь страны. Он взглянул на небо. — Солнце сядет раньше, они не успеют сформировать десантный отряд.
— Хорошо хоть одна ночь у нас на подготовку есть, — проворчал Кай.
— Только одна ночь, — решительно подтвердил Артур. Развернув лошадь, он двинулся обратно по тропе. Кай последовал за ним, а Бедивер и я еще немного постояли, глядя на вражеские корабли.
— Думаю, там около тысячи воинов, или немногим больше, — размышлял Бедивер. — Интересно, сколько могут выставить короли Улада?
— Я очень боюсь, что мы это скоро обнаружим, — мрачно ответил я.
Мы поспешно вернулись в Мюрболк. Люди уже покидали каэр; первые группы на моих глазах растворились в лесу. Фергюс стоял у ворот, напутствуя и поторапливая воинов. Артур, Гвенвифар и Лленллеуг разговаривали неподалеку. Кая я не видел.
Артур поднял голову и приглашающе махнул нам рукой. Когда мы подошли, он сказал:
— Бедивер, ты и Кай останетесь, чтобы помочь Фергюсу и его военачальникам. Гвенвифар, Лленллеуг и я поднимем лордов уладов.
— Кто-то должен предупредить Киарана и его братьев-монахов, — указал я. — Я пойду к ним.
— Если у нас возникнут проблемы с лордами, мне хотелось бы, чтобы ты был рядом, — не согласился Артур.
— Добрые братья недалеко, — сказала Гвенвифар. — Мы можем предупредить их по дороге.
— Да будет так. — Артур обратился к Бедиверу: — Как только Кай вернется, введешь его в курс дела.
— Если все пойдет, как задумано, — добавила Гвенвифар, — мы вернемся сюда до восхода солнца с помощью.
Мы снова сели на лошадей и, попрощавшись с Фергюсом, выехали. Лленллеуг ускакал вперед. Мы миновали лес и пересекли ручей, затем поднялись на широкий, пологий перевал и свернули на юг. Вскоре мы оказались в небольшом полевом лагере монахов.
Киаран поприветствовал нас и предложил еду и питье.
— Господь свидетель, — сказал он, — вы окажите нам честь, поужинав с нами.
— Мы бы с радостью, — ответила Гвенвифар, но, к сожалению, не можем. Мы пришли предупредить вас. Приближается беда. На остров высадились захватчики. Сейчас они на северном берегу недалеко отсюда.
— Захватчики... — Священник повторил это слово без особого страха. — Вы знаете, кто это?
— Раньше я с этим племенем не сталкивался, — сказал ему Артур. — Но флот у них такой же большой, как у Императора, а корабли и паруса черные.
— Вандалы, — кивнул Киаран.
— Ты знаком с ними? — спросил я.
— У прочих варваров нет флота, — ответил священник. — В Константинополе их знают. Там я впервые услышал о них и кораблях с черными парусами.
— А ты не припомнишь, никто не говорил, как с ними сражаться? — спросил Артур.
Киаран медленно покачал головой.
— К сожалению нет. По правде говоря, я слышал, что их невозможно победить. Из всех варваров вандалы самые свирепые и жестокие. Они убивают ради удовольствия и не уважают жизнь — ни свою, ни чужую. Для них нет ничего святого, кроме собственной доблести, и они живут только ради возможности убивать и грабить. — Священник помолчал. — Не стану врать: противостоять им трудно, если вообще возможно. Вандалов боятся все, кто их знает. Даже готы бегут от них, как только увидят. — Киаран помолчал, а затем добавил: — Это все, что я знаю. Хотел бы рассказать больше, но нечего.
— И я бы хотел услышать побольше, но благодарен и за это немногое, — ответил Артур. — Фергюс и его люди покидают крепость. Если выйдете сейчас, успеете присоединиться к ним в укрытии.
— Мы хотим поднять королей, — сказала Гвенвифар. — Сначала поедем в Конэйр на Рат Мор.
— Да пребудет с вами Бог, друзья мои, — сказал Киаран. Он благословил нас, и мы отправились дальше.
Крепость Конэйр Кробх Руа, или Крепость Красной Руки, была почти такой же, как крепость Фергюса, только больше, а у ворот стояла большая, вырезанная из огама колонна. Да и отряд у короля превосходил отряд Фергюса. Четыре короля-данника поддерживали его. Каждый из них содержал воинов за свой счет, и все они при необходимости подчинялись Конэйру. Могущественный союзник. Если он поддержит Фергюса, для выживания Иерна это будет иметь решающее значение.
Гвенвифар понимала, что воинство собрать надо как можно быстрее. Увидев ворота открытыми, она въехала в каэр, не обращая внимания на вялые крики стражников.
Она подъехала прямо к залу и закричала:
— Конэйр! Выходи, Конэйр! Надо поговорить.
Ее услышали. В дверях из простой белой воловьей шкуры с нарисованной на ней красной рукой появилась голова человека.
— Король глух ко всем требованиям, кроме своих собственных, — заявила голова.
— Просто скажи своему глухому королю, что он дурак, раз спит в своем зале, когда его владениям грозит вторжение, — рявкнула королева, насупив брови.
Голова мгновенно исчезла.
— Ты меня слышал, Конэйр? — крикнула она.
Мгновением позже воловья шкура отлетела в сторону, на пороге появился высокий светловолосый мужчина с рыжевато-каштановой бородой. Красивый мужчина, надо сказать. Он скрестил голые руки на груди.
— А-а, Гвенвифар, — сказал он, увидев королеву, — я должен был догадаться, что это ты устроила такой переполох. — Он быстро оглядел нас. — Я думал, ты уже в Инис Прайдейн. Ты пришла, чтобы выйти за меня замуж?
Гвенвифар одарила его пренебрежительной улыбкой.
— Конэйр Кроб Руа, я никогда не выйду за тебя замуж. Мужчина рядом со мной мой муж…
— Тогда о чем нам говорить? — Король Улада повернулся и собрался уйти обратно в зал.
— Мой муж, — продолжала Гвенвифар, — Артур, Верховный Король бриттов.
Конэйр остановился и повернулся.
— Что, в самом деле? — Он оглядел Артура с ног до головы,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.