Dark Jack - Игры в заботу Страница 12
- Категория: Разная литература / Фанфик
- Автор: Dark Jack
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 40
- Добавлено: 2019-07-22 15:55:55
Dark Jack - Игры в заботу краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Dark Jack - Игры в заботу» бесплатно полную версию:Беты (редакторы): Гюнтер221 (http://ficbook.net/authors/925218)Фэндом: Роулинг Джоан «Гарри Поттер», Гарри Поттер (кроссовер)Персонажи: Гарри Поттер и все-все-всеРейтинг: RЖанры: Джен, Юмор, Фэнтези, Даркфик, POV, Hurt/comfort, Мифические существа, Стёб, Учебные заведенияПредупреждения: Смерть персонажа, ОМП, ОЖПРазмер: Макси, 178 страницКол-во частей: 60Статус: законченОписание:Да… Кто знал, что Авада, выпущенная в голову Гарри, вызовет что-то помимо проклятия в виде молнии. Теперь можно поблагодарить Волан-Де-Морта за всех этих гениальных тараканов, что заселились у мальчишки в голПримечания автора:Если вы читали книгу, то вам может быть скучновато, однако только до двенадцатой главы, где сюжет начинает конкретно отходить от канонного.Безумным, как в заявке, гарри становится с двадцать седьмой главы, так что если вам сразу хочется месива, то рекомендую просто читать ее)
Dark Jack - Игры в заботу читать онлайн бесплатно
— Золотые монетки — это галлеоны. Серебряные — сикли, а бронзовые — кнаты.
Я снова посмотрел на теперь уже свой сейф. Мало того, что я в жизни не видел столько денег, так теперь я осознал еще и насколько это много.
— Теперь я как Скрудж Макдак… — восхищенно пробормотал я.
— Кто?
— Это магловский мультфильм, Хагрид, не удивляйся.
— Ох… маглы… — бормотал великан, поглаживая свою густую бороду.
Я также до сих пор не понял, что же потом Хагрид взял из другого сейфа. Этот сверток был больше похож на еду, завернутую в фольгу, чем на что–то действительно ценное. Но ничего, узнаем…
Я еще раз посмотрел на список того, что надо бы купить. Школьная форма… Ну и где я ее найду?
— Простите, а не знаете, где можно купить школьную форму? — спросил я у очередного прохожего.
— Да, конечно. Вон там, — мужчина указал на отдаленное здание с небольшой вывеской «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни». — А вы? О Боже… ГАРРИ ПОТТЕР!
Видимо, толпа людей, что была на тот момент рядом, слышали это не хуже меня.
Кажется, вся жизнь пронеслась перед моими глазами. Меня тискали, обнимали, спрашивали как дела. Один мужчина так сильно меня обнял, что, казалось, все внутренности наружу полезут.
Десять минут спустя, я все же добрался до магазина, но чего же мне это стоило!
— Вы собираетесь в Хогвартс, молодой человек? — спросила меня пухлая женщина с голубыми глазами.
— Да, — устало проговорил я.
— Мантию факультета вам выдадут при поступлении. Ну, а сейчас мы определимся со всем остальным.
Я проторчал там около часа. Приходилось мерить все, что предлагала мне женщина, так как расстраивать ее мне почему–то не хотелось. Уж слишком доброй она была, даже скидку мне сделала. В конце–концов я вышел из магазина с двумя довольно большими пакетами с одеждой, что для меня было несколько ново, ведь раньше я донашивал вещи за Дадли.
— Мо–о–одник… — посмеиваясь, тихо шипел Зелел, так и не вылезая из–под моей кофты, как он обычно делал.
— Почему не вылезаешь, Зелел? — не менее тихо спросил я, понимая, что со стороны разговор с самим собой будет выглядеть довольно странно.
— Волш–ш–шебники не вс–с–сегда хорош–ш–шо реагируют на з–з–змей, Гарри, — ответила мне рептилия, когда мы уже подходили к книжному.
Дверь тихо заскрипела, последовал привычный звон колокольчиков. Я еле слышно подошел к полкам, ища книги в списке и не только.
Тут было много всего помимо учебного материала. Но меня мало интересовали книги, наподобие таких, как «Магическая анатомия», «Как воспитать проблемного дракона» или «Все странности маглов». Меня привлекла относительно простенькая на вид книжонка с не самым броским для других, но многообещающим для меня названием «Гомункулы».
— Заинтересовались книгой, ммм? — ко мне подошел старенький мужчина. — Вы в школу собираетесь, да?
— Д-да, — я все же смог оторвать взгляд от книги и вручил мужчине список. — Можно мне вот эти учебники?
— Разумеется. Подождите минутку, — он ушел вглубь магазина, оставив меня наедине с мыслями.
Брать или не брать? Насколько помню, гомункулы — это искусственно созданные люди. Но разве нужно мне это? Теперь со мной Зелел… И в школе будут друзья…
— Я друг, а не с–с–семья, Гарри… Ты ведь хочеш–ш–шь с–с–создать с–с–семью с–с–с помощ–щ–щью этой книги? — Зелел вновь понял то, о чем я думаю.
— Змей–искуситель! — тихо ругнулся я, хватая полюбившийся мне томик и слыша тихий смех рептилии под моей одеждой.
***Я затаил дыхание, смотря на последнее слово в моем списке покупок. Волшебная палочка.
Магазин находился в маленьком обшарпанном здании. С некогда золотых букв «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382‑го года до нашей эры» давно уже облетела позолота. В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна–единственная палочка.
Когда я вошел внутрь, по телу пробежали мурашки. Здесь было довольно пыльно, хоть и пахло, кажется, сиренью. Повсюду были расставлены коробочки, некоторые из которых пылились тут уже годы, а некоторые всего пару дней.
— Добрый день, — послышался тихий голос.
Я подскочил от неожиданности. Как можно так пугать людей!
Передо мной стоял пожилой человек, от его больших, почти бесцветных глаз исходило странное, прямо лунное свечение, прорезавшее магазинный мрак.
— Здравствуйте, — чуть успокоившись, ответил я.
— О, да, — старичок покивал головой. — Да, я так и думал, что скоро увижу вас, Гарри Поттер, — это был не вопрос, а утверждение. — У вас глаза, как у вашей матери. Кажется, только вчера она была у меня, покупала свою первую палочку. Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. Прекрасная палочка для волшебницы. А вот твой отец предпочел палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Тоже очень гибкая. Чуть более мощная, чем у твоей матери, и великолепно подходящая для превращений. Да, я сказал, что твой отец предпочел эту палочку, но это не совсем так. Разумеется, не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника.
Мистер Олливандер стоял так близко, что наши носы почти соприкасались. Я даже видел свое отражение в затуманенных глазах старика. Он походил на призрака из старых фильмов, которые любила часами смотреть тетя Петунья.
— А, вот куда…
Мистер Олливандер вытянул длинный белый палец и коснулся шрама на моем лбу.
— Мне неприятно об этом говорить, но именно я продал палочку, которая это сделала, — мягко произнес он. — Тринадцать с половиной дюймов. Тис. Это была мощная палочка, очень мощная, и в плохих руках… Что ж, если бы я знал, что натворит эта палочка, я бы…
— Вы бы… — сказал я, ожидая от него продолжения, чего не последовало.
— В любом случае, Гарри Поттер! Давайте выберем вам палочку! — встрепенулся мужчина. — Вы правша или левша?
— Правша, — быстро ответил я.
— Вытяните руку. Вот так.
Старичок начал измерять мою правую руку, орудуя линейкой. Признаюсь, было щекотно, но я терпел.
— Внутри каждой палочки находится мощная магическая субстанция, мистер Поттер, — пояснял старичок, проводя свои измерения. — Это может быть шерсть единорога, перо из хвоста феникса или высушенное сердце дракона. Каждая палочка фирмы «Олливандер» индивидуальна, двух похожих не бывает, как не бывает двух абсолютно похожих единорогов, драконов или фениксов. И конечно, вы никогда не достигнете хороших результатов, если будет пользоваться чужой палочкой.
— Для чего вы мне это говорите? — спросил я.
— Да так… — усмехнулся старик. — За столько лет работы в этом магазине, я уже разучился говорить на другие темы.
Внезапно мужчина прекратил свои измерения и сказал:
— Что ж, мистер Поттер, для начала попробуем эту. Бук и сердце дракона. Девять дюймов. Очень красивая и удобная. Возьмите ее и взмахните.
Я взял палочку в правую руку и попытался взмахнуть. Пара полок в магазине тут же сломалась.
— Эта не подходит, возьмем следующую. Клен и перо феникса. Семь дюймов. Очень хлесткая. Пробуйте.
Я попробовал, хотя едва я успел поднять палочку, как она оказалась в руках мистера Олливандера.
— Нет, нет, берите эту — эбонит и шерсть единорога, восемь с половиной дюймов, очень пружинистая. Давайте, давайте, попробуйте ее.
Я пробовал. И снова пробовал. И еще раз попробовал. Я никак не мог понять, чего ждет мистер Олливандер. Гора опробованных палочек, складываемых стариком на стул, становилась все выше и выше. Но мистера Олливандера это почему–то вовсе не утомляло, а, наоборот, ужасно радовало. Чем больше коробочек он снимал с полок, тем счастливее выглядел, хотя я бы так не радовался с учетом того, что уже вечер, а он все еще возится со мной.
— А вы необычный клиент, мистер Поттер, не так ли? Не волнуйтесь, где–то здесь у меня лежит то, что вам нужно… а кстати… действительно, почему бы и нет? Конечно, сочетание очень необычное — остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая прекрасная палочка.
Но и эта не подошла.
— Странно, Гарри Поттер. Я думал, что эта палочка вам подойдет. Именно ее сестра оставила вам ваш шрам, но… — старик выглядел растерянно. — Еще не было случая, когда я не смог бы подобрать палочку…
— Выходит, я не волшебник? — огорченно и наивно спросил я.
— Нет–нет, Гарри, вы точно волшебник! — воскликнул мистер Олливандер. — Просто…
— Просто без палочки… — закончил я.
Часть 13
— Тогда моя палочка может найтись в других магазинах, да? — с надеждой спросил я, но мистер Олливандер посмотрел на меня сочувствующе.
— Нет, мистер Поттер. Если в моем магазине нет, то, поверьте, нет ни в каком более. Все остальные просто перепродают мой товар, мальчик.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.