UnexpectedInspiration - The wise one. Book One. Becoming Страница 2
- Категория: Разная литература / Фанфик
- Автор: UnexpectedInspiration
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 43
- Добавлено: 2019-07-22 15:37:26
UnexpectedInspiration - The wise one. Book One. Becoming краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «UnexpectedInspiration - The wise one. Book One. Becoming» бесплатно полную версию:UnexpectedInspiration - The wise one. Book One. Becoming читать онлайн бесплатно
- Вот. Это часть моего завтрака. А еще я принес тебе одеяло. - Он развернул старое большое одеяло на траве рядом с крыльцом.
Сириус упал на мягкую шерстяную ткань, зарывшись в нее носом, удивленный добротой мальчика. Он получил достаточно ответов.
* * *
Они провели пятнадцать минут в обществе друг друга, а потом Гарри вернулся в дом. Сириус заснул в ту ночь быстрее, чем раньше.
Глава 2. Мальчики быстро решаются на побег
Сириус проспал всю ночь в своей анимагической форме, а утром, встав с влажного от росы одеяла, вернулся к человеку. Он выжал одеяло и попытался аккуратно его свернуть. Получалось неважно, истощенный организм еще не успел восстановиться после долгих пыток тюрьмой и пальцы плохо слушались.
День только начался, было около шести часов, на небе горел рассвет. Сириус наслаждался этим чудом уже несколько вольных недель, но сегодня красота этого пожара была для него особенной. Он сидел на крыльце и почти чувствовал себя человеком.
Его раздумья прервал голос мальчика, доносившийся из открывающейся задней двери:
- Вернон уходит на работу очень рано и зачастую успевает съесть только булку с кофе, и потому… Ооо!
Сириус вскочил и резко развернулся. Гарри смотрел на него в полнейшем шоке.
Черт.
- Кто вы?
- Ты можешь звать меня Джеймс, но мое настоящее имя - Сириус, - ответил он, стараясь сохранять остатки хладнокровия.
- Вау.
* * *
- Как ты это сделал? - Гарри уже достаточно успокоился для того, чтобы выслушать объяснения и начать задавать вопросы, но все еще был достаточно ошеломлен, чтобы относиться к ответам скептически. - Это магический трюк?
Сириус медленно опустился на крыльцо и ухмыльнулся. - Это магия, но не трюк.
- Магии не существует, - Гарри смотрел на Сириуса так, будто именно он был восьмилетним мальчиком.
- Да? Ты думаешь, что твоя приблудная собака убежала, а я просто решил осмотреть ваш сад с утра пораньше просто для собственного удовольствия?
- Ну да, - ответил Гарри с вызовом, чуть вздернув подбородок.
Сириус улыбнулся, хотя уже давно для себя решил, что улыбаться больше не сможет никогда.
- А кто тогда сложил одеяло?
Гарри мельком глянул на аккуратно сложенный сверток, затем на грязного и оборванного человека перед ним, который остро нуждался в уходе. - Ну… И что ты здесь делаешь?
- Смотрю на тебя.
Твою мать… Все идет не так, как я планировал…
- Почему? - спросил Гарри, медленно пятясь к двери.
Как будто эти магглы смогли бы защитить мальчика от меня, Сириуса… Какая глупость!
- Разве ты не знаешь, кто я? Я - Сириус Блэк.
- Первый раз слышу.
- Они не рассказывали тебе, как Волдеморт нашел ваш дом, так?
- Что?
- И как он убил твоих родителей?
- Их кто-то убил? Я думал, они погибли в автокатастрофе. - Теперь мальчик был очень напуган.
Твою мать… Они ничего ему не рассказывали! И он нашел нужный момент для того, чтобы заволноваться. При такой семейке ему давно поры бы было стать более внимательным… в общении с неизвестными ободранными мужчинами на заднем дворе.
- Значит, он тебе ничего не рассказывали… Вероятно, они сочли тебя слишком маленьким для такого. Вероятно, они пытались держать его от магии настолько далеко, насколько это вообще было возможно по Мерлин знает какой причине, б…! - Твоих родителей убил один очень мерзкий человек. Они прятались от опасности, но их нашли. Друг предал их.
Гарри нахмурился: - Значит, не такой он и друг…
- Но друг был невиноват. - Силы Сириуса оставили его. Как можно все объяснить восьмилетнему мальчику? - Это все так сложно, Гарри. Из-за излишней осторожности, твои родители решили поделиться тайной своего укрытия с одним человеком. Это было крупной ошибкой. В результате невинный человек просидел в тюрьме семь лет, а предатель до сих пор….
- Это несправедливо.
- Тогда не было никаких доказательств. Он был настолько потрясен и раздавлен случившимся, что почти не сопротивлялся. И потому отправился за решетку.
Гарри пристально смотрел на Сириуса, на его ободранную одежду, спутанные волосы и пожелтевшие зубы.
- Это ты, - сказал мальчик. - Ты сидел в тюрьме.
- Я сбежал. Я хотел найти тебя и посмотреть, все ли в порядке…
- Но почему?
Мерлин знает, почему.
-Потому что они хотели, чтобы я позаботился о тебе, если что-то случиться. Я - твой крестный.
- Вас ищут? Я слушал новости, разыскивается человек, сбежавший из тюрьмы. Опасный человек.
- Скорее всего, это я, - согласился Сириус. - Если они меня схватят, то я окажусь в Азкабане пока не сдохну. Так что я должен найти предателя твоей семьи до того, как кто-то найдет меня. Я заставлю эту крысу говорить правду.
- Я не хочу, чтобы тебя поймали. Я думаю, ты очень храбрый. Ты проделал такой долгий путь, чтобы найти меня. Ты мне нравишься.
Сириус изумленно уставился на Гарри.
Удивительный ребенок. Просто удивительный маленький ребенок, ничего не знающий о магии и своих родителях. Как же я вляпался…
- Ты должен убежать. Так далеко, чтобы никто тебя не достал. Ты сможешь найти работу, дом… Стать нормальным человеком.
- Ты не хочешь меня больше видеть?
- Я хочу пойти с тобой. Это сложно понять, а еще сложнее в это поверить, но… Мои родители наверняка хотели бы, чтобы я был рядом с их лучшим другом. Я думаю, что тетя не слишком огорчится, если я их покину. Я хочу стать твоим другом.
Неожиданный поворот. Он хочет стать другом незнакомцу, который только что сбежал из тюрьмы. Он хочет пойти с тем, кто называет себя крестным и лучшим другом его родителей и якобы творит магию.
Сириус улыбнулся. Быть может, именно Гарри поможет отомстить за Джеймса и Лили. Все может быть.
- Ты серьезно?
- Ты использовал магию, - медленно проговорил Гарри. - И ты бы не стал наказывать меня за слишком быстро отросшие волосы, не так ли? Или за то, что я случайно оказался на крыше, когда на меня напали хулиганы?
Сириус только ухмылялся. - Ну, разумеется, не стал бы. На твоем месте я бы вставил бы им в задницы ручку от швабры. А волосы у меня были еще длиннее, чем у тебя.
- Тогда пошли.
* * *
- Как это вы его не нашли? Что это значит?
- Это значит, что я его не вижу, - сказал кролик с тревогой. - Я также обыскал весь дом, но его нигде нет. - Он очень серьезно посмотрел на своего создателя, чувствуя, как ускоряется сердцебиение. - Что мы будем делать, сэр?
- Я все сделаю сам. Спасибо, Гектор.
Патронус в виде кролика кивнул и аккуратно выбрался из-за стола. Старик с длинной седой бородой, лежавшей на его коленях, послал новый патронус в другую сторону замка.
- Минерва?
- Альбус, что? Они нашли Блэка?
- Нет, не нашли. Думаю, что-то случилось, Гектор не смог найти мальчика. Я собираюсь сам заняться этой проблемой, а вы пока понаблюдаете за студентами во время моего отсутствия.
- Как только появятся новости - дайте мне знать, - ответила Минерва.
- Конечно.
* * *
Эта парочка сидела на диване в своей гостиной и молчала. Их отношения не улучшились ни на йоту за эти семь лет совместной жизни. Сейчас их больше всего занимал мужчина в годах, с белоснежной бородой и мантией, который сидел сейчас в кресле напротив и сжимал в руках волшебную палочку.
- Это бессмысленно.
- Я уже сказал, что Блэк забрал Гарри. Мы посчитали, что подобный тип мог придти только от вас и потому отпустили мальчишку. И прекратите эту хрень!
- Я никого не посылал! - Альбус почти шипел. Если бы он мог сцеживать яд, то у него накопилось бы достаточно, чтобы обеспечить одну из потребностей современной фармацевтики. - Не могли бы вы рассказать все с самого начала?
- Он постучал в дверь, как и любой достойный джентльмен, - начала Петуния, глядя прямо на старика. - Да, постучал именно как джентльмен. Сказал, что волшебник. Мы не хотели его впускать, но он настаивал, что приехал с официальным визитом.
- Официальным, - повторил Вернон. - Он якобы связывался с вами. И приехал по поводу... Ну, того инцидента с волосами.
- А откуда он обо всем узнал! Ваши люди постоянно заглядывали в наши окна, разве не так? В любом случае, он сказал, что озабочен поведением Гарри, что забирает его, чтобы он мог контролировать себя. И вообще, он сказал, что отвезет мальчика прямо к вам. И… если бы он применил эти ваши... способности! Мы защищали нашего Дадли!
Альбус был поражен недалекостью и доверчивостью этих людей. Хотя у него появилось подозрение, что подобное поведение было вызвано скорее недостаточной обеспокоенностью за племянника, чем малым количеством серого вещества в их черепных коробках.
- Гарри выглядел заинтересованным? - спросил старик, понимая, что Гарри вряд ли бы спокойно ушел с первым встречным, тем более, подобной наружности. Семь лет тюрьмы - это не шутка! - Он не... сопротивлялся?
- Тот тип - его крестный. О чем вы говорите?
О…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.