Тысячи ночей у открытого окна - Монро Мэри Элис Страница 39

Тут можно читать бесплатно Тысячи ночей у открытого окна - Монро Мэри Элис. Жанр: Разная литература / Современная зарубежная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Тысячи ночей у открытого окна - Монро Мэри Элис

Тысячи ночей у открытого окна - Монро Мэри Элис краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Тысячи ночей у открытого окна - Монро Мэри Элис» бесплатно полную версию:

Фэй О’Нил, мать-одиночка с двумя детьми, забыла, что такое мечтать и верить в сказки. Но стоило ей переехать в старинный викторианский особняк, как начали происходить загадочные события. По ночам Фэй мерещатся странные огоньки за окном, а в квартире над ней живет чудаковатая старушка Венди, которая считает себя подругой знаменитого сказочного персонажа Питера Пэна. Поначалу Фэй не отнеслась к этому серьезно, однако знакомство с другим соседом – Джеком Грэхемом – заставило ее по-другому взглянуть на происходящее. Джек не помнит ничего о своем детстве, и единственная зацепка, которую он находит, приводит его… к Венди.

Тысячи ночей у открытого окна - Монро Мэри Элис читать онлайн бесплатно

Тысячи ночей у открытого окна - Монро Мэри Элис - читать книгу онлайн бесплатно, автор Монро Мэри Элис

– Правда? Неужели он так делает? – Фэй понимала, что ей следовало бы все это знать о своих малышах, а не задавать вопросы соседке. – Я все время стараюсь их контролировать, чтобы они хорошо себя вели.

– Иногда те, кто воспитывает детей, проявляют по отношению к ним излишнюю жесткость. А ведь нужен лишь небольшой контроль, легкое побуждение, и ребенок уже готов летать и открывать для себя этот мир. – Лицо Венди засветилось: она погрузилась в воспоминания. – Да, жизнь готовит им много чудесных открытий… – Она перевела взгляд на открытое окно и на какое-то время погрузилась в одной ей ведомые грезы.

Фэй заглянула в спальню и увидела Мэдди и Тома, весело хохочущих и дерущихся на деревянных мечах. Было видно, что в бывшей детской они чувствуют себя как дома.

Венди наконец вернулась к реальности.

– Вы выглядите утомленной, дорогая. Не хотите ли чашечку чая?

– Нет, благодарю, – ответила Фэй. – Пойду, пожалуй, съем эту рыбу с чипсами. Вы точно уверены, что они вам не мешают, Венди?

– Абсолютно. Отдыхайте, сколько захотите. Будет жаль, если они не успеют закончить складывать пазл. Для детей полезно всегда заканчивать то, что они начали делать. Это придает им ощущение полноценности и значимости, что очень важно в столь нежном возрасте.

– Совершенно с вами согласна, – откликнулась Фэй.

– Я ведь здесь и буду внимательно за ними следить. Идите, отдыхайте спокойно. – Она похлопала Фэй по руке и заглянула ей в глаза, словно заботливая мать. – Найдите минутку посидеть в саду. Почему бы и не позволить себе это? Сегодня такой прекрасный вечер. Никогда нельзя угадать, какие чудеса могут вас ожидать. Я отправлю малышей домой ровно в восемь.

– Тогда всего хорошего, – к своему удивлению, ответила Фэй. – Но только до восьми. И спасибо вам, Венди.

И только спустившись уже до половины лестницы, она вдруг поняла, что Венди только что выставила ее из детской и сделала это незаметно, в свойственной ей безупречно вежливой манере.

Вечерний сад, казалось, дышал волшебством. Фэй уселась в чугунное кресло, забросив ноги на соседнее, открыла пакет и принялась ужинать. Рыба была холодной и жирной, а картошка показалась безвкусным месивом. Она запихнула кусок рыбы обратно в пакет и опустила голову на руки. То, чего она действительно жаждала всем сердцем, никакая еда не могла ей дать. Она так хотела, чтобы рядом был кто-то, кто поддержал бы ее в трудную минуту. Кто-то, кто бы указал выход из тупика.

А потом она услышала музыку.

Эта была та же прелестная мелодия, которую она слышала в субботу из своей спальни. Флейта или, может, свирель. Ее звуки доносились откуда-то поблизости. Внезапно у Фэй появилось ощущение уюта и безопасности, словно она увидела свет в окне среди темной ночи или вернулась домой после долгих странствий и обнаружила, что заботливый сосед положил в холодильник пакет молока и буханку хлеба.

Фэй подняла голову и посмотрела в том направлении, откуда исходили звуки, но в темноте, полной странных теней, никого не увидела. Там был только бронзовый мальчик на фонтане, освещенный последними лучами заката. Он улыбался неизменной лукавой улыбкой, дразнящей и в то же время обещающей свободу, если только она того захочет. У Фэй было ощущение, что он смотрит прямо на нее. Она вглядывалась в его лицо, очарованная странной, чарующей мелодией. В порыве эмоций она потянулась к нему, но, вдруг осознав, что делает, одернула себя и резко опустила руку.

– Не смотри на меня так, мальчик, – произнесла она вслух, обращаясь скорее к себе самой. – Я не могу просто вскочить и убежать. Я же не ребенок. У меня свои взрослые обязанности. Есть люди, которые рассчитывают на меня. Поэтому заманивай своей музыкой кого-нибудь другого и в другом месте.

Внезапно музыка оборвалась. Фэй вздрогнула и быстро оглядела сад. У нее появилось пугающее ощущение, что она здесь не одна. По ее спине поползли мурашки. В саду было тихо и спокойно. Дул легкий ветерок, облака медленно ползли по небу, и бронзового мальчика постепенно обволакивала темнота. Я, наверное, схожу с ума или кто-то пытается надо мной подшутить, подумала Фэй. Вдруг она услышала чьи-то шаркающие шаги.

– Кто здесь? – вскрикнула она.

Ответа не последовало. В ночном саду царила мертвая тишина.

– Я чувствую, что вы там! Выходите! – настойчиво произнесла Фэй.

– Уже иду, – раздался из темноты голос.

Она отступила назад, споткнулась и вцепилась в спинку кресла.

– Это я, Джек.

– Джек? – Фэй облегченно вздохнула. – Что за глупые шутки? В какие игры вы тут играете?

– Какие еще игры? – Он вышел из темноты. – Я был на кухне, когда услышал, что вы кричите. Вот и подумал, что что-то случилось, и побежал проверить. Все нормально?

– А вы сейчас разве не играли на флейте или свирели?

Он удивленно поднял брови и скривил губы.

– На флейте? Я?

Фэй покраснела.

– Я услышала музыку и подумала… Впрочем, какая разница, что я подумала.

– Ночь сегодня спокойная, и музыка, возможно, доносилась из открытого окна соседского дома.

– Да-да, конечно. Это разумное объяснение. Что-то я слишком нервная сегодня.

Он нахмурился и сунул пальцы в карманы.

– Надеюсь, не по моей вине?

– Нет, – поспешила ответить Фэй. Затем, вспомнив совсем другой вечер, произнесла:

– А впрочем, может, немного и по вашей.

– В таком случае прошу прощения. – Он немного помолчал. – Похоже, мы друг друга избегаем.

Она подняла голову, чувствуя облегчение из-за того, что он снова смотрит ей прямо в лицо.

– Похоже на то.

Джек кивнул, соглашаясь с ее утверждением.

Потом он повернулся и принялся обходить сад, тем самым стараясь избежать щекотливой темы. Фэй была ему за это благодарна. Иногда проще оставить что-то недоговоренным.

В присутствии Джека ей было уже не так тревожно, и она откинулась на спинку кресла, украдкой за ним наблюдая. В длинных пальцах он небрежно держал бутылку пива. Джек, как всегда, был босым и двигался с изяществом атлета. Он явно относился к тем мужчинам, которые выглядят гораздо привлекательнее в потертых джинсах и поношенной футболке. Сейчас это был просто симпатичный парень со Среднего Запада, слегка простодушный, но в то же время способный и успокоить женщину, и зажечь ее кровь.

Да, он полон контрастов, как тени, среди которых он сейчас находился. Фэй чувствовала, что под жизнерадостным обликом скрывались глубокое страдание и пустота, столь же огромная и загадочная, как и космическое пространство, исследованию которого он посвятил жизнь.

– Надо сказать, ваши дети проделали большую работу, – произнес он. – Вам следовало бы ими гордиться.

Она покраснела от удовольствия.

– А я и горжусь.

– А где эти двое шалунов? Удивлен, что они не с вами.

– Они в бывшей детской. С Венди.

Лицо Джека расплылось в широкой улыбке.

– Правда? Так это просто замечательно. У них там, наверное, праздник.

– Вы угадали. Но у миссис Ллойд случится припадок. Уверена, она скоро объявится. Уж миссис Джеркинс постарается сообщить ей обо всем побыстрее. – Фэй нахмурилась. – Вот уж правда Лошадиная Морда.

– Ну и что с того, что сообщит? Венди сама способна принимать решения. Поверьте, эта старая леди не так проста, как кажется.

– Несомненно, она имеет какое-то поистине магическое влияние на Тома, – хмыкнула Фэй. – Вернее, на Тутлза. Вы не поверите, но когда я вернулась домой, он бегал в костюме пирата. С голой грудью, повязкой на глазу и прочими жуткими атрибутами.

Джек от изумления открыл рот.

– Том? Наш тихоня расхрабрился? – Джек поскреб голову от удивления.

– Он еще не говорит, хотя, кажется, Венди его прекрасно понимает. Похоже, у них особый способ общения. – Она вздохнула и нахмурилась.

– В чем дело? – сразу же насторожился Джек.

– Все из-за детей. У меня проблема. Миссис Джеркинс сегодня взбунтовалась. Она больше не хочет задерживаться здесь после шести. А сегодня мой шеф заявил, что не исключено, что мы и по ночам будем работать. Я оказалась между двух огней. Нужно найти кого-то, кто бы сидел с детьми те несколько часов, которые я, вполне возможно, буду отсутствовать по вечерам. – Она сидела в кресле, задумчиво постукивая пальцами по губам. – Если позвонить в агентство, они, возможно, найдут мне кого-то, кто хочет работать неполный день. Полагаю, я могу себе это позволить, в конце концов, на карту поставлена моя карьера.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.