Вина Дельмар - Дальше — тишина… [=Уступи место завтрашнему дню] Страница 7
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драма
- Автор: Вина Дельмар
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 12
- Добавлено: 2019-08-08 13:05:52
Вина Дельмар - Дальше — тишина… [=Уступи место завтрашнему дню] краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Вина Дельмар - Дальше — тишина… [=Уступи место завтрашнему дню]» бесплатно полную версию:Действие пьесы разворачивается в Соединенных штатах, где проживает некогда большая семья — пожилые родители и пятеро их детей, каждый из которых уже обзавелись собственными семьями. Все начинается с традиционного семейного обеда — дети прибыли навестить родителей в их уютном домике, но во время встречи выясняется, что родовое гнездо заложено, платить нечем и уже через неделю старики должны покинуть свой дом. Старики хотят лишь одного — возможности снимать себе маленькую квартирку, но и в этой помощи под разными предлогами дети им отказывают. Единственное решение, пришедшее в голову «детишкам», разделить родителей, которые прежде никогда не разлучались, и поселить отца у дочери в Калифорнии, мать — у сына в Нью-Йорке. Но даже это разделение стало не последним испытанием.
Вина Дельмар - Дальше — тишина… [=Уступи место завтрашнему дню] читать онлайн бесплатно
Впрочем, конечно, он был бы точно таким же. Я в этом не сомневаюсь.
Пауза.
Так что вы хотели сказать насчет того дела, мистер Хеннинг?
Хенниг (рассеянно). Какого дела?
Джорж. По поводу этих людей у меня в кабинете.
Хенниг. А, да-да… По поводу этих людей?.. (Пауза.) Решайте сами… продайте им что-нибудь, если сможете… На ваше усмотрение… Постойте, Купер… Я что-то хотел спросить у вас? ах, да!.. Скажите, вы бы лучше относились к вашей матери, если бы у нее было много денег? Но только правду, Купер, скажите мне правду!..
Джорж (подумал). Не знаю, как ответить вам, мистер Хеннинг. (Пауза.) Единственное, что я могу сказать вам: когда у родителей много денег, дети относятся к ним хорошо. И даже очень хорошо, мистер Хеннинг!..
Джорж уходит. Хеннинг в задумчивости опускается в кресло. Пауза.
Занавес
Картина пятаяСтоловая в доме Джоржа Купера. Вечер. В кресле — Мать. Здесь же — МЭМИ.
Мать. Анита и Джорж выглядели так элегантно! Правда, Мэми?
Мэми. Да, миссис Купер.
Мать. Я рада, что они развлекутся. (Пауза.) Рода тоже как будто собирается уходить. Весь дом опустеет… Ничего, Мэми, мы с вами посмотрим телевизор.
Мэми. Телевизор не работает, миссис Купер.
Мать. Не беда! Мы же привыкли оставаться вдвоем, Мэми. Правда?
Мэми. Да, миссис Купер.
Мать. Вот кончу вязать шарф и подарю вам на память. Вы всегда так внимательны ко мне. Гораздо внимательнее всех в этом доме…
Мэми. Спасибо, миссис Купер. Не подать ли вам чего-нибудь?
Мать. Нет, ничего… Впрочем, пожалуйста, принесите мне соды. Опять начинается изжога.
Мэми. Хорошо, миссис Купер. (Уходит.)
Входит Рода.
Мать. Ты все-таки уходишь?
Рода. Ухожу.
Мать. Так поздно?
Рода. А вы бы хотели, чтобы я торчала дома? Маком, бабуля! Ни черта из этого не выйдет…
Мать. Конечно, в твоем возрасте дома сидеть — занятие малопривлекательное. Выйдешь замуж — насидишься…
Рода. Между прочим, пусть предки не думают, что им из меня удастся сделать няньку!
Мать. О чем ты говоришь?
Рода. Как, разве вы не знаете? Они уже собрались провернуть еще одного ребенка…
Мать. Что ты говоришь?!.. Это большое счастье, Рода!..
Рода. Ха, счастье!.. Я вижу, как вы счастливы, имея пятерых!.. Терпеть не могу детей!
Мать. Девушка не должна так говорить!
Рода. Да бросьте вы, бабушка! Вы же ничего в этом деле не смыслите. Люди рожают детей из эгоизма. Дети — это игрушки, куклы, если хотите. Вот теперь вместо того, чтобы послать меня в колледж, они угробят все деньги на какого-нибудь ублюдка…
Мать. Не смей говорить так, Рода! (Пауза.) Надеюсь, ты не станешь ревновать родителей к братику или сестренке?
Рода. Да не в этом дело! Мне совершенно плевать, кто у них родится. Вы подумайте, бабушка, мама уже не так молода. Пока вырастят ребенка, у них не останется ни цента сбережений. Вот увидите!
Мать. Папа и мама делают для тебя все, Рода!
Рода. Допустим. А как они предполагают жить потом? Когда состарятся? Я, например, не собираюсь взваливать на себя заботу о них…
Мать. Что ты говоришь, Рода?! Чудовищно!.. Если бы все думали так, никто не заводил бы детей!..
Рода. И было бы отлично!
Мать. Нет страшнее греха, Рода, чем неуважение к родителям! Пойми, Рода, у человека может быть только одна мать. Одна! Я не представляю себе судьбы более страшной, чем судьба матери, брошенной детьми. Ты должна помнить, Рода: ты обязана матери всем, гораздо большим, чем ты можешь оплатить ей за всю твою жизнь. (Пауза.) Может быть, ты поймешь это, когда сама станешь матерью.
Рода. Ладно, я пошла. Следующая лекция по вопросам морали назначается на после дождичка в Четверг. Привет, бабуля!
Мать. Я надеюсь, ты ненадолго?
Рода. Проедусь немного…
Мать. Но мальчик, с которым ты встречаешься сегодня, привезет тебя раньше, чем тот… в прошлый раз?
Рода. Он не такой уж мальчик, бабушка: ему сорок…
Мать. Сорок лет?!.. Опасный кавалер для такой молоденькой девушки.
Рода. Это вам кажется, потому что за последние несколько десятилетий вам не так уж часто доводилось иметь дело с молодыми людьми.
Мать. Я думаю, дорогая, что человека, которого ты полюбишь по-настоящему и за которого выйдешь замуж, ты можешь встретить лишь среди своих сверстников.
Рода. Я бы хотела немного оглядеться прежде чем выскакивать замуж. У меня нет желания покупать первую же пару туфель, которую я примеряю.
Мать. Бог мой, что ты говоришь, Рода?!.. Неужели ты думаешь, что найдется мужчина, который захочет жениться на девушке с многочисленными романами? Мужчины рассказывают друг другу о таких вещах, имей это в виду…
Рода. Конечно, рассказывают! А потом бегают за той, о которой было больше всего разговоров. Слушайте внимательно, бабуля, и учитесь: мужчина женится на девушке, в которую он влюблен. Если она оказывается порядочной, значит — ему повезло. А если нет — то ведь он все равно женат на ней.
Мать. Порядочный юноша обычно влюбляется в порядочную девушку.
Рода. Да бросьте вы, бабуля! Я знала отличных парней, а женились они на девках, которые в восемнадцать лет уже совершили все на свете, может быть, кроме убийства. В конце концов, вы же не ребенок и должны понимать, хорошее поведение не дает ничего, кроме унылых вечеров дома. Впрочем, на сегодня действительно хватит! Я пошла…
Мать. Скоро я не буду надоедать тебе, Рода. И ты опять останешься одна в своей комнате.
Рода. У вас какой-нибудь план, бабуля?
Мать. У дедушки есть план. Он написал, что ведет переговоры с одним адвокатом, и если они договорятся…
Рода. Зачем вы обманываете себя, бабушка? Ну, почему вы не хотите смотреть фактам в лицо? Дедушка слишком стар: он никогда не сможет найти работу!..
Мать. Я верю в твоего дедушку, Рода. (Пауза.) Когда тебе восемнадцать, когда мир прекрасен, отворачиваться от фактов так же легко, как танцевать какой-нибудь твист. Но если тебе семьдесят и уже не приходится думать о танцах, единственное, что остается — это делать вид, что на свете не существует фактов. Так что, если ты не возражаешь, я буду и дальше считать, что фактов не существует…
Рода. Вы можете считать что вам угодно, бабушка, но я ухожу. Чао!
Некоторое время Мать одна. Мэми приносит ей соду и уходит спать.
Пауза.
В столовую входят Анита, Нелли, Джорж и Гарвей.
Анита. Вы еще не спите, мама Ку?
Мать. Хорошо повеселились?
Нелли. Отлично! Можно к тебе в спальню, Анита? Мне надо поправить грим. Пойдем с нами, мама. Оставим мужчин одних, им надо поговорить…
Мать, Анита и Нелли уходят.
Джорж. Что за разговор, которым ты меня весь вечер пугал?
Гарвей (пауза). Не очень-то легко начать его, Джорж. Видишь ли, это дело семейное. В конце концов, я не то чтобы ваш родственник, я — только муж твоей сестры, но…
Джорж. Что же?
Гарвей. Я подумал: не может же Джорж обидеться на меня, если я внесу эти предложения, хотя, в конце концов, я и не являюсь родственником в полном смысле слова…
Джорж. Ты забываешь, Гарвей, что, в конце концов, ты муж моей сестры…
Гарвей. Вот именно! Как раз именно это я и подумал. Вот почему я и решаюсь сделать тебе это предложение.
Джорж. Итак, к делу.
Гарвей. Дело вот в чем… Это касается вашей матери, Джорж. Конечно, не мое дело…
Джорж. Слушай, Гарвей: это не твое дело. Ты — муж моей сестры Нелли. У тебя есть предложение. Эти три пункта мы уже установили определенно. Двигай дальше. В чем заключается твое предложение?
Гарвей. Ладно! Это будет стоить пятьсот долларов, хорошие деньги. Сам понимаешь, за такие деньги женщин там не обижают. Кормежка хорошая: я сам проверял. Удобные постели. И все такое…
Джорж. Что будет стоить пятьсот долларов? Кого хорошо кормят? Я не понимаю, что ты имеешь в виду?
Гарвей. Куолдерское убежище для престарелых женщин.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.