Уильям Шекспир - Антоний и Клеопатра Страница 10
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Уильям Шекспир
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 26
- Добавлено: 2019-05-23 15:46:20
Уильям Шекспир - Антоний и Клеопатра краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Уильям Шекспир - Антоний и Клеопатра» бесплатно полную версию:Антоний и Клеопатра (англ. Antony and Cleopatra) — трагедия Уильяма Шекспира с сюжетом, основанном на переводе Плутарховского жизнеописания Марка Антония, выполненного Томасом Нортом с французского перевода Амио. Действие пьесы происходит в I веке до н. э. (от начала Парфянской войны до самоубийства Клеопатры), в основе которой удивительная и полная драматизма история любви римлянина Марка Антония и царицы египетской Клеопатры. Написана либо в 1607, либо в 1603–1604 гг. Опубликована впервые в фолио 1623.Перевод с английского: Б. Пастернак.Примечания: А. Аникст и М. Морозов.
Уильям Шекспир - Антоний и Клеопатра читать онлайн бесплатно
Цезарь. Что, это описанье удовлетворит его?
Антоний. После всех Помпеевых здравиц, разумеется. А то это было бы уже слишком.
Помпей (Менасу)
Ступай к чертям и делай, что велят.Нашел, когда шептаться. Где мой кубок?
Менас (Помпею)
Встань хоть во имя верности моей.
Помпей (Менасу)
Да ты, никак, рехнулся. Что такое?
(Встает и отходит в сторону.)
Менас
Я чтил тебя всегда.
Помпей
Да, ты служилМне верою и правдой. Что же дальше?Бодрей, друзья!
Антоний
Не сядь на мель, Лепид.Не встанешь.
Менас
Хочешь быть владыкой мира?
Помпей
А? Что?
Менас
Я спрашиваю, хочешь бытьВладыкой мира?
Помпей
Как же это сделать?
Менас
Лишь пожелай, и я, бедняк, тебеОтдам вселенную.
Помпей
Ты много выпил.
Менас
Ни капельки. Лишь захоти, Помпей,И будешь, как Юпитер. В окруженьеНебес и моря все тогда твое.
Помпей
Не вижу способа.
Менас
Три миродержцаУ нас на корабле. Я разрублюКанаты, и когда мы выйдем в море,Три глотки полосну, и все — твое.
Помпей
Ты лучше б это сам без спросу сделал.Я б этим шагом сподличал, а тыЛишь выказал бы верность и усердье.Мне выше пользы надо ставить честь.Раскаивайся, что язык твой выдалТвой замысел. Случись все без меня,Я б, может быть, одобрил твой поступок,Но мысль об этом должен осудить.Оставь и пей.
Менас (в сторону)
Я прекращаю службуТвоим померкшим звездам. Кто из рукСвалившееся счастье упускает,Пусть с ним простится.
Помпей
Будь здоров, Лепид!
Антоний
Я заменю его. Ему довольно.Его бы надо на берег отнесть.
Энобарб
Черед за мной. Твое здоровье, Менас!
Менас
Твое здоровье, Энобарб!
Помпей
Полней,До ободка.
Энобарб (показывая на служителя, который уносит Лепида)
Вот силища, а, Менас?
Менас
А почему?
Энобарб
Треть мира уволок.
Менас
Что ж, треть пьяна. Уж заодно б и целый.Все б завертелось.
Энобарб
Выпей, и пойдет.
Помпей
А все же пир наш не александрийский.
Антоний
Но очень близко. Чокнемся, друзья.За Цезаря!
Цезарь
Я б лучше уклонился.Ужасный труд: всю ночь полощешь мозг,И все грязней он.
Антоний
Надо покориться.
Цезарь
Приятней покорять. Ну ладно, пью.Я б предпочел четыре дня поститься,Чем столько разом выпить.
Энобарб (Антонию)
Государь!Давай пирушку эту, как в Египте.Закончим вакханалией.
Помпей
Давай.
Антоний
Тогда все за руки, и вкруговую,Пока победоносное виноНе погрузит нас в сладостную лету.
Энобарб
Все за руки, и музыка вовсю!Я вас расставлю. Мальчик запевает.Припев подхватывайте, как один.
Музыка. Энобарб ставит их в круг, соединив им руки.
Песня
Весь опухший ото снаКрасноглазый бог вина!Огорченья отврати,В кудри виноград вплети.Ты в кругу, и дни бегом,Ты в кругу, и свет кругом.
Цезарь
Достаточно. Помпей, спокойной ночи.Антоний, нам пора, хороший мой.Не полагается нам куролесить.Смотри, как всех нас разрумянил хмель.Сам Энобарб не устоял. Я тожеНи слова не вяжу. Нас не узнать.Вино нас, как шутов, размалевало.Да что уж там. Пора ведь знать и честь.Пойдем, Антоний.
Помпей
Выпьем по последнейНа берегу.
Антоний
Готов. Не откажусь.
Помпей
Ты захватил отцовский дом, Антоний.Но мы друзья. Иди за мной. Сюда.Спускайся в лодку.
Энобарб
Не свалитесь в воду.
Все, кроме Энобарба и Менаса, уходят.
Мне на берег не хочется.
Менас
ПойдемВ мою каюту. Трубы! Барабаны!Никак, уснули? Надо показатьБогам, как мы начальство провожаем.Зажаривайте! Жарьте, говорят!
Трубный туш с литаврами.
Энобарб
Ура! Эй, шапки вверх!
Менас
Идем, товарищ!
Уходят.
Акт третий
Сцена первая
Равнина в Сирии.Триумфальным маршем проходит Вентидий с Силием и другими римскими военачальниками и легионерами.
Впереди несут тело убитого Пакора.
Вентидий
Стрелою в самое тебя попали,О Парфия, метательница стрел!Я избран мстить за гибель Марка Красса.[20]Убитого царевича нестиПеред войсками. Видишь, жизнью сынаТы заплатил за Красса, царь парфян.
Силий
Пока твой меч дымится вражьей кровью,Гони парфян. Преследуй беглецов,Куда бы ни укрылись. Твой начальник,Антоний, наградит тебя венкомИ въездом на победной колеснице.
Вентидий
Я сделал много, Силий. Через крайУсердствовать не должен подчиненный.Теряться перед старшими в тениУмней, чем выделяться выше меры.Антоний, как и Цезарь брали верхРуками близких больше, чем своими.Предшественник мой, Соссий, потерялЕго приязнь своей чрезмерной славой.В войне затмить начальство — значит статьНачальником начальника. СолдатомВладеет честолюбье. ИногдаУрон милей невыгодной победы.Я мог легко бы удесятеритьЗавоеванья, но боюсь обидетьАнтония и этим погубитьПлоды стараний.
Силий
Умница, Вентидий.Ты нечто больше, чем рука да меч,Как большинство солдат. Ты не напишешьАнтонию?
Вентидий
Смиренно донесу,Как имени его волшебной силойМы в битве совершали чудеса.Как от его знамен и легионовБежала в страхе конница парфян.
Силий
Где он сейчас?
Вентидий
Он думал быть в Афинах,И мы должны его опередить,Когда позволит наш обоз с добычей.Снимайтесь в путь, товарищи. Вперед!
Уходят.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.