Феликс Лопе де Вега - Фуэнте овехуна Страница 10
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Феликс Лопе де Вега
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 20
- Добавлено: 2019-05-23 16:14:39
Феликс Лопе де Вега - Фуэнте овехуна краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Феликс Лопе де Вега - Фуэнте овехуна» бесплатно полную версию:Сюжетную основу пьесы составил исторический эпизод, имевший место в 1476 г., когда крестьяне деревни Фуэнте Овехуна (Овечий ключ) восстали против своего сеньора Фернанда Гомеса де Гусмана, командора военно-церковного ордена Калатравы. Память об этом выступлении хранили народные песни и романсы, записи хронистов.Излагая события 1476 г., происшедшие в селении Фуэнте Овехуна, в полном соответствии с исторической хроникой, Лопе де Вега по-иному оценивает и объясняет их, и «жестокий бунт» неблагодарных подданных превращается им в то, чем на самом деле было восстание крестьян: в справедливое возмездие, в правое народное возмущение против феодальной тирании.
Феликс Лопе де Вега - Фуэнте овехуна читать онлайн бесплатно
Эстеван
Фрондосо! Ты? Вот молодчина,Что заглянул к нам! Молодец!Хоть я тебе и не отец,А все ж люблю тебя, как сына.Ты с детства в этом доме — свой.
Фрондосо
И в том, сеньор, моя отрада.Да, слава богу, мне не надоВам объяснять, кто я такой.Я с просьбой к вам пришел великой.
Эстеван
Тебя обидел командорФернандо Гомес?
Фрондосо
Да, сеньор.
Эстеван
Как зверь, он полон злобы дикой.
Фрондосо
Сеньор, вы так добры со мной,И, может, будет вам по нраву,Чтоб я стал сыном вам по праву,А ваша дочка — мне женой.Давно питаю к ней любовь я.Не гневайтесь, сеньор, что яПрощусь так дерзко к вам в зятьяБез длительного предисловья.
Эстеван
Мне гневаться? Наоборот!Ты добрых десять лет прибавилМне жизни: ты меня избавилОт главной из моих забот.Храни же нашу честь отныне.Господь тебя благослови!Пусть чистота твоей любвиПребудет для тебя святыней.Но только своему отцуВсе расскажи без промедленья,А даст он вам благословенье —По мне, хоть завтра же к венцу.Душа от радости взыграла:Ведь ваше счастье — и мое.
Куадрадо
А как же девушка? ЕеСпросить бы тоже не мешало.
Эстеван
Спросить ее? Не нам с тобойТревожиться об этом, брат:Они давно, бьюсь об заклад,Уговорились меж собой.Так, стало быть… Да, погоди-ка!С приданым порешим зараз.Найдется у меня для васДеньжонок малая толика.Что накопил я — все для дочки.
Фрондосо
Напрасно это, ни к чему.
Куадрадо
Готов он, видно по всему,Невесту взять в одной сорочке.
Эстеван
Ну что ж, у ней самой пораСпросить, согласна ли, а там уж..
Фрондосо
Да, не спросивши выдать замуж,Так не получится добра.
Эстеван (кричит)
Эй, Лауренсья!..
Явление третье
Те же и Лауренсия.
Лауренсия
Что, отец?
Эстеван
Недолго звать пришлось лебедку.Ведь надорвешь иной раз глотку,Пока услышит наконец.Ты, дочка, мне должна помочьВ решенье важного вопроса…(В сторонку отойдем.) ФрондосоЖениться вроде бы не прочь.В селенье лучший он жених,Пригожий парень, башковитый.С твоей подружкой бы, с ХилитойНам сладить.
Лауренсия
Как?
Эстеван
Сосватать их.Вот будет парочка!
Лауренсия
А что ж?
Эстеван
Однако же твоя подружка,Бог с ней, отменная дурнушка,Ты, может, больше подойдешь?
Лауренсия
А ты все шутишь? Не пора лиОстепениться, старичок?
Эстеван
Так что? По вкусу женишок?
Лауренсия
Мы с ним друг другу слово дали,Но как ты скажешь…
Эстеван
А меня тыПотом ругать не будешь?
Лауренсия
Нет.
Эстеван
Ну, коль решает мой ответ,Считай, что вы почти женаты.
(К Куадрадо.)
Я думаю, теперь пора намРазведать, где мой сват.
Куадрадо
Пойдем.
Эстеван (к Фрондосо)
Но, речь ведя с твоим отцом,Нельзя не молвить о приданом.Три тысячи мараведи́Я дам за дочерью.
Фрондосо
Бог с вами!Иль не прокормимся мы сами?Не обижайте!
Эстеван
Погоди!Что вы прокормитесь — не спорю,Но ведь излишек не во вред;Вот коль нужда, а денег нет, —Трудней помочь такому горю.
Эстеван и Куадрадо уходят.
Лауренсия
Ну, отвечай, Фрондосо, — рад?
Фрондосо
Я рад? Все не могу очнуться…От счастья как бы не рехнуться!Да мне теперь сам черт не брат!..Я рад? В глаза мне погляди, —И ты сквозь них, как сквозь оконца,Увидишь радостное солнце,Пылающее тут, в груди.
Уходят.
Поле перед Сьюдад Реалем
Явление первое
Магистр Калатравы, командор, Флорес, Ортуньо, солдаты.
Командор
Теперь, сеньор, спасенье только в бегстве.
Магистр
Да, слишком слабы крепостные стеныИ превосходят нас враги числом.
Командор
Осада стоила им многих жизней.
Магистр
И торжество мы омрачим врагу:Хотя и выиграл он бой кровавый,Не овладел он стягом Калатравы.
Командор
Ваш замысел, Хирон, разбился в прах.
Магистр
Судьба слепа. Возносимся мы ввысь,Чтоб тотчас же упасть, ломая крылья.
Голоса (за сценой)
Вперед, победоносная Кастилья!
Магистр
Уже окаймлены огнями стены,Уже из окон башенных свисаютПолотнища победных их знамен.
Командор
Они могли б раскрасить цитадельТой кровью, что им стоила удача.У них не праздник нынче, а день плача.
Магистр
Я еду в Калатраву, дон Фернан.
Командор
А я в свою Фуэнте Овехуну.Решайте: будете ли Вы держатьсяТой стороны, где родичи все ваши,Иль королю Фернандо подчинитесь?
Магистр
Приняв решенье, грамоту пошлю вам.
Командор
Лишь время вам подаст совет.
Магистр
Ах, времяВ дни юности мечтами тешит нас,А после — пелену срывает с глаз.
Поляна близ Фуэнте Овехуны
Явление первое
Фрондосо, Лауренсия, Менго, Баррильдо, Паскуала, Хуан Рыжий, Эстеван, музыканты, крестьяне.
Хор (поет)
Слав а, слава молодым!Долгих лет им счастья!Слава, слава молодым!
Менго
На сочиненье этой песниТрудов потратили ониНе слишком много.
Баррильдо
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.