Алексей Толстой - Том 2. Драматические произведения Страница 16

Тут можно читать бесплатно Алексей Толстой - Том 2. Драматические произведения. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Алексей Толстой - Том 2. Драматические произведения

Алексей Толстой - Том 2. Драматические произведения краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алексей Толстой - Том 2. Драматические произведения» бесплатно полную версию:
Алексей Константинович Толстой (1817–1875) — классик русской литературы. Диапазон жанров, в которых писал А.К. Толстой, необычайно широк: от яркой сатиры («Козьма Прутков») до глубокой трагедии («Смерть Иоанна Грозного» и др.). Все произведения писателя отличает тонкий психологизм и занимательность повествования. Многие стихотворения А.К. Толстого были положены на музыку великими русскими композиторами.Второй том Собрания сочинений А.К. Толстого содержит драматические произведения.http://ruslit.traumlibrary.net

Алексей Толстой - Том 2. Драматические произведения читать онлайн бесплатно

Алексей Толстой - Том 2. Драматические произведения - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алексей Толстой

Дон Жуан

Кончай сейчас!

Лепорелло

Вас приглашает завтраПожаловать к нему на ужин… Ай!

Дон Жуан

Ну что?

Лепорелло

Она… ей-ей, она кивнула!

Дон Жуан

Постой же трус, я научу тебяБесстыдно лгать. Сюда! Смотри наверх!

(Берет Лепорелло за ворот и обращается к статуе.)

Статуя командора! Я даюПрощальный ужин завтра и желал бы,Чтоб на него пожаловала ты.Скажи, придешь на ужин?

Статуя кивает.

Что за черт!Я, кажется, не пьян, а вижу мутно.Должно быть, я устал. То к головеКровь приливает и туманит зренье.Эй, Лепорелло! Лошадей!

Лепорелло

Дворец Дон Жуана

Зала окнами к морю.

Дон Жуан

(один, пасмурный и недовольный)

Я победил. Но удовлетвореньяОжиданного я не нахожу.Она мне отдалася без сознанья;Мне помогли внезапность и расплох;Победу я украл, как вор. Не такМне овладеть хотелось этим сердцем!Нет: шаг за шагом, медленно впередВсе далее и дале подвигаться,Вражду, и стыд, и совести бореньеВ последние убежища теснить,И гордую противницу мою,Самой ей к изумлению, заставитьМне сделаться послушною рабой,—Вот где была бы ценность обладанья,Вот что победой полной я б назвал!Нет, недоволен я собою. МногоНетронутых я в ней оставил струн,И много темных сердца тайниковЯ не изведал. Но теперь уж поздно!Над головой моей сверкает меч,И должен я Испанию покинуть!Утешусь тем, что я б и в этом сердцеОткрытья сделать нового не мог.Жалеть о неисчерпанной интригеНе все ль теперь равно, что сожалетьО кой-каких местах моей отчизны,Которых я не посетил? Отчизна,И женщины, и целый род людскойИзвестны мне. Зачем же не могу яВоспоминание о донне АннеНа дне души моей похоронить,Как и другие все воспоминанья?

Боабдил в вооружении пирата.

Но вот моей фелуки капитан.Послушаем, что он принес.

Боабдил

Сеньор,Исправно все. К отплытью мы готовы!

Дон Жуан

(осматривая его наряд)

Вот так люблю тебя. Колпак, и куртка,И абордажный на цепи топор,Узорные морские шароварыИ туфли на босую ногу. Браво!Ты молодец, разбойник хоть куда!

Боабдил

И хоть куда готов я вас доставить,Лишь поскорей бы в море нам уйти?

Дон Жуан

(про себя)

Вот этого сомнения не мучат,И нет разлада в нем с самим собой.Мне любопытно знать, как на моемОн поступил бы месте.ПостараюсьВопрос мой применить к его понятьям.

(К Боабдилу.)

Скажи мне, Боабдил, тебе не жальРасстаться навсегда с твоей отчизной?

Боабдил

Сеньор, весь этот андалузский крайБыл наш когда-то. Нам принадлежалВесь кругозор, что обнимает окоС зубчатых башен царственной Альгамбры[10],В ту пору я, быть может, пожалел быО родине, как о своем добре;Но ныне проку мало в ней, и яДавно пустые бросил предрассудки;Я родиной считаю всякий край,Где золото мне сыплется в карманы.

Дон Жуан

Ты судишь здраво. С этой точки зреньяТвой образ мыслей можно похвалить.Но если бы внезапно ты нашелНесметный клад, таких сокровищ груду,Какие, по преданию, лежатВ заваленных подвалах под Альгамброй,Что б сделал ты тогда?

Боабдил

Сказать вам правду,Нашедши клад, я рассудил бы тотчас,Что больший клад еще найти возможно,И больший бы отыскивать я начал.

Дон Жуан

(про себя)

Я к этому мошеннику недаромСочувствие имел. Мы схожи нравом,Но в клады я не верю уж давно!А странно, что досель я не могуО ней не думать! В память глубокоСлова и голос врезались ее,И этот взгляд испуганный, когдаОпомнилась она в моих объятьях.Безумный дон Жуан! До коих порИграть тобой воображенье будет!Стыдись хоть Боабдила. Этот ищет,Что находить и добывать возможно,—А ты? Стыдись! Тебя смущает сон!

(К Боабдилу.)

Ты не забыл различною одеждой,На всякий случай, запастися? Нам,Я думаю, придется в БарселонеДня два иль три инкогнито прожить.

Боабдил

От капуцина и до пикадораПрипасены наряды всех сортов;Лишь стоит их доставить на фелуку.

Дон Жуан

Я ночью сняться с якоря намерен,Теперь же всех зову ко мне на пир.

Лепорелло

(вбегая в испуге)

Сеньор! Сеньор! Дворец ваш окружаютСо всех сторон святые familiares![11]Весь двор уж полон стражи; все ворота,Все двери ими заняты! СейчасАрестовать придет вас их начальник!

Дон Жуан

Ого! Должно быть, дон Йеронимо,Тот новый член, которого из РимаОни в Севилью ждут, шутить не любит!Мы их принять готовы. Боабдил,Твои одежды нам пришлися кстати:Забавный мы затеем маскарад.Ты будешь капитан, который в КадиксЙеронимо привез; ты ж, Лепорелло,Ты — сам Йеронимо. Смотрите ж оба,Я каждому его назначу роль.

Галерея во дворце

Боабдил и офицер стражи.

Боабдил

С утра они в молельне заперлись.Я подходил на цыпочках ко двери:Там тихо все; порой лишь слышны вздохи,А иногда невнятное рыданьеДа увещанья честного отца.Должно быть, дон Жуан великий грешник!Во время рейса дон ЙеронимоМне говорил, что у него от папыИнструкция особенная естьНасчет сего еретика, Жуана.

Офицер

Я наряжен его арестовать;Из уст дон Йеронимо я долженО том услышать, как мне поступить.

Боабдил

Вы подождать должны, пока они,Свою беседу кончив, из молельниК нам выйдут.

Офицер

Извините, капитан,Ответственность и служба мне велятНемедленно войти в молельню. МнеНе можно ждать!

Боабдил

Я умываю руки.

Офицер входит в боковую дверь.

Комната во дворце

Лепорелло в креслах, одетый доминиканцем. Перед ним на коленях дон Жуан. Входит офицер стражи.

Офицер

Отец, простите…

Лепорелло

Это что такое?Кто смеет нас в молитве прерывать?

Офицер

Я наряжен от Sant’ officioАрестовать Жуана де Маранья.

Лепорелло

Как? Что? Теперь? При мне? Ты знаешь ли,Мошенник… я хотел сказать: мой сын,—Что я с инструкцией от папы присланИ сам могу тебя арестовать?

Офицер

Простите. Вот мандат мой! Я обязанВам предъявить комиссию мою.

Лепорелло

Где твой мандат? Давай его сюда!

Офицер подает бумагу. Лепорелло ее раздирает.

Вот твой мандат! И знай, что булла папыДает мне власть Жуана де Маранья,Заблудшую, но кроткую овцу,Благословить и от грехов очистить;Знай, что сей самый грешник, дон Жуан,Которого арестовать пришел ты,Моих словес проникнулся елеем,Отверг душой мирскую суетуИ поступает кающимся братомВ Севилию, в картозский монастырь!Не так ли, сын мой?

Дон Жуан

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.