Алексей Толстой - Том 2. Драматические произведения Страница 17
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Алексей Толстой
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 102
- Добавлено: 2019-05-23 15:00:43
Алексей Толстой - Том 2. Драматические произведения краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алексей Толстой - Том 2. Драматические произведения» бесплатно полную версию:Алексей Константинович Толстой (1817–1875) — классик русской литературы. Диапазон жанров, в которых писал А.К. Толстой, необычайно широк: от яркой сатиры («Козьма Прутков») до глубокой трагедии («Смерть Иоанна Грозного» и др.). Все произведения писателя отличает тонкий психологизм и занимательность повествования. Многие стихотворения А.К. Толстого были положены на музыку великими русскими композиторами.Второй том Собрания сочинений А.К. Толстого содержит драматические произведения.http://ruslit.traumlibrary.net
Алексей Толстой - Том 2. Драматические произведения читать онлайн бесплатно
Дон Жуан
Так, отец мой, так!Мне мир постыл, я быть хочу монахом;Моей беспутной, невоздержной жизниПознал я сквернь, и алчет беспредельноДуша молитв, а тело власяницы!
Лепорелло
Ее ты примешь, сын мой, скоро примешь;Тебе лишь испытанье предстоит —И ты монахом будешь. Pax vobiscum![12]
(К офицеру.)
Ну что! Чего стоишь, разиня рот?Ты этого не ожидал, безбожник?
Офицер
Отец…
Лепорелло
Отец, отец! Скажи мне лучше,Как исповедь ты нашу смел прервать?Ты должен быть отъявленный еретик!Распущенны вы все, я это вижу;Но я вас подтяну. Ты знаешь лиЖелезные ботинки? Пытку? Цепи?Тюрьму? Костер? Проклятье церкви и…И прочее, и прочее? А? Знаешь?
Офицер
Я виноват, что вас прервал, но служба…
Лепорелло
Нет, ты скажи мне, как ты не размыслил,Что прерывать меня есть преступленье?
Офицер
Отец мой, как я смею размышлять?Начальству должен я повиноваться.
Лепорелло
Начальству? Да. Но кто твое начальство?
Офицер
Священный трибунал.
Лепорелло
Так было прежде.Но с той поры, как я ступил на берег,Твое начальство я. Смотри мне в грудьИ выражай лицом подобострастье,Доверье, благодарность и любовь.Что есть повиновенье? Отвечай!
Офицер
Повиновение, отец мой?
Лепорелло
Да!
Офицер
Повиновенье есть…
Лепорелло
Неправда! Врешь!Повиновение есть то, что еслиЯ прикажу тебе плясать качучу,То должен ты ее плясать, пока…Пока я не скажу: довольно! Если жНе хватит сил твоих и ты умрешь,Ты должен умереть, а все плясать!Вот что повиновенье. Понимаешь?
Офицер
Отец мой…
Лепорелло
Как? Ты смеешь отвечать?Епитимью тебе! Епитимью!Бей каждый день сто пятьдесят поклонов,И на коленях тридцать патерностровИ пятьдесят читай Ave Maria![13]Ну что? Чего стоишь? Беги в СевильюИ объяви, что видел!
Офицер
Мой отец,Мне письменное нужно приказанье.
Лепорелло
Ну да, конечно. Я бы посмотрел,Как ты посмел бы убежать отсюдаБез письменного приказанья!
(К дон Жуану.)
Сын мой,Встань, напиши сейчас к святым отцамЦидулу. Я под ней поставлю крест,Его в Севилье знают, слава богу!
Дон Жуан пишет и подает бумагу Лепорелло, который ставит крест и передает офицеру.
Вот приказанье… На, ступай, да помни:Ста два поклонов! Сорок патерностров!И семьдесят Ave Maria в день!
Офицер кланяется и уходит.
Дон Жуан
(смотря ему вслед)
Ушел, глупец. Счастливого пути!И все они такого же покроя!Он так привык все слушаться начальства,Что размышлять совсем уже отвык.Играть таким отродием нетрудно,Лишь стоит подменить начальство. Право,Как вспомню я, что целый род людскойПривычке служит, под привычкой гнется,То стыд берет, на эту сволочь глядя,Что к ней и я принадлежу!
Лепорелло
МорозМеня теперь по коже подирает,Когда я вспомню, чем я рисковал.А славную мы выкинули штуку!Ха-ха! Монахом будет дон Жуан!Пожалуй, из монахов можно в папы!Сеньор, когда вы сделаетесь папой,Прошу и мне пожаловать местечко!
Дон Жуан
Ты был бы инквизитором в Севилье.
Лепорелло
И строгим инквизитором, сеньор!Иль думаете вы, я б не сумелБезнравственность преследовать и ересь?Пусть кто-нибудь осмелился б при мнеЖену чужую соблазнить! Пусть словоНе в пользу б инквизиции сказал!Будь он хоть шепетун, будь он заика,Мне первого довольно было б слога,Чтоб остальные отгадать. Да что тут!Я мысль его узнал бы по глазам,По шапке, по походке. Стой, брат, шутишь —И тотчас на костер! Мне не учиться,Уловки все я знаю наизусть,На все я в вашей школе насмотрелся,Меня б не провели. А с новым платьемИ правила б я новые надел,Вы не узнали бы меня!
Дон Жуан
Не первымИ не последним был бы ты. ОднакоМеня проделка эта развлекла,А то с утра еще мне было как-тоОсобенно и скучно и досадно.Скорей, скорей прожить мне эту жизньИ весело пробиться до конца!Эй, Лепорелло! Весь чтобы дворецБыл освещен, чтоб музыка гремелаИ чтоб вино всю ночь лилось рекой!Мы на рассвете подымаем якорь!
Ночь. Открытая галерея у моряВ глубине видны мачты фелуки. Великолепное освещение и музыка. За убранными столами сидят пираты. Гости сходятся со всех сторон.
Дон Жуан
Всех звать ко мне! Все дорогие гости!Прошу моих соседей веселитьсяИ быть как дома!
(К музыкантам.)
Эй, играть фанданго!
Музыка и танцы.
(К Боабдилу.)
Никто из крейсеров вас не заметил?
Боабдил
Никто, сеньор. Мы подошли к дворцу,Когда уж все стемнело. Эти псыПодозревать не могут ничего.Им виден с моря блеск дворцовых оконИ музыка веселая слышна;А убежать готовится не так,Чья голова обречена на плаху!
Дон Жуан
Чтоб праздник наш и наше освещеньеКазались им еще великолепней,Перед отплытьем я зажгу дворец —Пусть это будет также утешеньемСоотчичам моим, что не моглиОни Жуана сжечь. Но время терпит,Я вдаль плыву, и требует учтивостьСпеть что-нибудь в честь родины моей!
(Берет гитару, строит ее и поет, глядя на море.)
Мирно ночь благовоннаяОпустилась окрест,На излучины сонныеСмотрят тысячи звезд;
Волн влюбленных лобзанияРаздаются кругом,Тихо дремлет ИспанияУпоительным сном.
Но нередко, прелестницуПокидая средь сна,Я изменою лестницуУкреплял у окна.
Так и наш, о Испания,Я кончаю союзИ с тобой, без прощания,Навсегда расстаюсь!
Лепорелло
(тихо к дон Жуану)
Сеньор, два слова! Слова два, не боле!
Дон Жуан
(не обращая на него внимания, переходит в другой тон и продолжает)
То, что снилося мне, того нет наяву!Кто мне скажет, зачем, для чего я живу?Кто мне смысл разгадает загадки?Смысла в ней беспокойной душой не ищи,Но, как камень, сорвавшись с свистящей пращи,Так лети все вперед, без оглядки!Невозможен мне отдых! Несносен покой!Уж я цели нигде не ищу никакой,Жизнь надеждой мою не украшу!Не упился я ею, как крепким вином,Но зато я, смеясь, опрокинул вверх дномБесполезно шипящую чашу!
Лепорелло
(на ухо дон Жуану)
Сеньор, здесь маскированная дамаЖелает с вами говорить!
Дон Жуан
Проси!Люблю всегда я новые знакомства.Не много времени осталось мне,Но приключенье кстати на отъезде!
Лепорелло
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.