Генрих Клейст - Пентесилея Страница 19
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Генрих Клейст
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 27
- Добавлено: 2019-05-23 14:25:24
Генрих Клейст - Пентесилея краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Генрих Клейст - Пентесилея» бесплатно полную версию:Пентесилея (Penthesilea, 1808) — трагедия Генриха фон Клейста, в основу которой положен миф о царице амазонок. В пьесе представлена романтическая обработка античного сюжета о царице амазонок Пентесилее, полюбившей греческого героя Ахилла. Вызванная им на поединок и терзаемая двумя противоречивыми чувствами — страстью и чувством мести мужчине, Пентесилея убивает героя и умирает вслед за ним.
Генрих Клейст - Пентесилея читать онлайн бесплатно
(Уходит в сопровождении собак, слонов и т. д. под непрерывные раскаты грома.)
Мероя (поднимает Протою)
Чудовищная!
Астерия
Женщины, за ней!
Верховная жрица (побледнев как смерть)
О сонм бессмертных, что же будет с нами?
Явление двадцать первое
Ахилл, Диомед, затем Одиссей, позже вестник.
Ахилл
Будь другом, Диомед, не говориНи слова из того, что расскажу я,Придирчивому ворчуну Улиссу:Во мне он вызывает тошнотуСвоею снисходительной улыбкой.
Диомед
Ты к амазонке вестника послал?Неужто это правда?
Ахилл
Слушай, друг,Но мне не возражай ни словом. Понял?Любим я этой женщиною странной —То фурией, то грацией, и сам —Клянусь как Стиксом, так и всем Аидом, —Всех эллинок презрев, ее люблю.
Диомед
Ты?
Ахилл
Да. Но свято чтит она обычай,Который запрещает ей любитьТого, кто ею в битве не повержен.Я и послал…
Диомед
Безумец!
Ахилл
Но послушай,Ужель и ты себе представить можешьЛишь то в подлунном мире, что случалосьУвидеть голубым глазам твоим?
Диомед
И ты решил?.. Скажи: решил?
Ахилл (помолчав)
Так что же?Нет ничего особенного в этом.
Диомед
Ее на бой ты вызвал лишь затем,Чтоб ей…
Ахилл
Клянусь Кронидом-громовержцем,Я не боюсь ее. Скорее вступитЕе рука с ее же грудью в битвуИ, сердце ранив, возгласит: «Победа!» —Чем ею вред она мне причинит.Покорен буду я ее желаньямНедолго — месяц или два. Не рухнетИзглоданный волнами древний ИстмОт этого. Затем я стану снова —Она сама сказала так — свободен,Как зверь в лесу. А если согласитсяОна со мной уехать, буду счастливС ней разделить престол отцов моих.
Входит Одиссей.
Диомед
Улисс, прошу, иди сюда.
Одиссей
Пелид,Царицу вызвал ты опять на битву.Ужели утомленными войскамиОсмелишься ты снова рисковать?
Диомед
Тут дело, друг, не в риске и не в битве.Он просто ей задумал сдаться в плен.
Одиссей
Как!
Ахилл (кровь бросается ему в лицо)
Заклинаю, отвернись скорее!
Одиссей
Он хочет?..
Диомед
Ты же слышал: с ней схватиться,Пылая гневом, как бойцу пристало,Разбить ей щит, из шлема высечь искры, —И все это затем, чтоб побежденнымВо прах у ножек амазонки пасть.
Одиссей
Да в здравом ли рассудке сын Пелея?Да от него ль ты слышал, что…
Ахилл (еле сдерживаясь)
Улисс,Прошу тебя, сотри ты с губ улыбку,Клянусь богами, увидав ее,Зуд в кулаках я тотчас ощущаю.
Одиссей (неистово)
Клянусь Коцитом огненным, я долженЗнать, правда ль то, что я услышал здесь!Прошу тебя, ответь мне, сын Тидея,И клятвой подтверди свои слова,Чтоб у меня сомнений не осталось:Решил ли он царице сдаться в плен?
Диомед
Ты сам слыхал.
Одиссей
Он хочет в ФемискируУехать?
Диомед
Да
Одиссей
И дело всей Эллады —Борьбу за Трою — он, умалишенный,Оставить хочет, как игру дитя,Нашедшее забаву поновее?
Диомед
Юпитером клянусь, что да.
Одиссей (скрестив рука на груди)
Не верю.
Ахилл
И он со мной о Трое говорит!
Одиссей
Что?
Ахилл
Что?
Одиссей
Сказал ты что-то?
Ахилл
Я?
Одиссей
Да, ты.
Ахилл
Сказал я, что о Трое говоришь ты.
Одиссей
Да, спрашиваю я, как одержимый,Ужель забыл ты, как минутный сон,Борьбу за Трою, дело всей Эллады?
Ахилл (подходя к нему)
Запомни, Лаэртид, что, если дажеПровалится под землю ваша Троя,И озеро над нею разольется,И к флюгерам ее ночами станетПривязывать челнок седой рыбак,И щука во дворец царя ПриамаВселится, и блаженствовать на ложеЕлены будет пара выдр иль крыс,Я и тогда останусь равнодушным.
Одиссей
Тидид, клянусь я Стиксом, он не шутит!
Ахилл
Аидом, Стиксом и Лернейской топью[79],Земным, подземным и небесным миромКлянусь тебе, Улисс, что не шучуИ что решил увидеть храм Дианы.
Одиссей (вполголоса, Диомеду)
Тидид, будь добр, не отпускай егоОтсюда.
Диомед
Я? Попробую. Но преждеБудь добр свои мне руки одолжить.
Входит вестник.
Ахилл
Ну что, согласна? Говори: согласна?
Вестник
Пелид, она согласна и ужеИдет сюда. Но с ней слоны, собакиИ целая толпа наездниц диких.А что на поединке делать им?
Ахилл
Пусть. Это дань обычаю. За мною!Клянусь богами, сметлива царица!Ты говоришь, с ней псы?
Вестник
Да.
Ахилл
И слоны?
Вестник
Пелид, поверь, смотреть на это страшно.Иди она под Трою, чтобы штурмомВзять лагерь двух Атридов, — и тогда быСвирепей не казалась рать ее.
Ахилл (про себя)
Зверье у ней такое же ручное,Как и она сама. За мной!
(Уходит со свитой.)
Диомед
Безумец!
Одиссей
Связать его! Что ж вы стоите, греки?
Диомед
Нет, поздно: амазонки здесь. Идем.
Все уходят.
Явление двадцать второе
Верховная жрица, она бледна. Множество жриц и амазонок.
Верховная жрица
Веревок, женщины!
Первая жрица
Святая мать!..
Верховная жрица
Свалить на землю и связать покрепче!
Одна из амазонок
Кого? Царицу?
Верховная жрица
Бешеную суку!Руками с ней уже не совладать.
Амазонки
Достойнейшая мать, ты вне себя!
Верховная жрица
Трех дев я удержать ее послала —Их в ярости она свалила с ног.Собак она спустила на МероюЗа то, что та пыталась на коленяхЕе словами нежными унять.Когда сама я подошла к безумной,Она обеими руками камень,В меня метая яростные взгляды,С земли приподняла, — и я погибла б,Когда б в толпе не скрылась от нее.
Первая жрица
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.