Фридрих Шиллер - Мария Стюарт Страница 20

Тут можно читать бесплатно Фридрих Шиллер - Мария Стюарт. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Фридрих Шиллер - Мария Стюарт

Фридрих Шиллер - Мария Стюарт краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фридрих Шиллер - Мария Стюарт» бесплатно полную версию:
Пьеса великого немецкого драматурга Ф.Шиллера на сюжет из истории Англии 16 века написана в 1801 году и вот уже на протяжении двух столетий не сходит со сценических подмостков всего мира, вновь и вновь предлагая авторскую трактовку давних событий. Пьеса "Мария Стюарт" являет собой насыщенное образами огромное пространство для творческой фантазии художника. Ведь в ней нет переложения сухих исторических фактов, но воссоздана динамичная, полнозвучная жизнь со всеми ее превратностями, противоречивостью чувств и поступков. Напряженная психологическая жизнь героев, искренние порывы, пылкие страсти, которыми столь щедро наделил своих персонажей великий драматург, возвышенный слог – сама поэзия! – всегда привлекали и привлекают постановщиков необычайным многообразием возможных трактовок, заложенных в этом произведении.

Фридрих Шиллер - Мария Стюарт читать онлайн бесплатно

Фридрих Шиллер - Мария Стюарт - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фридрих Шиллер

Мне можно к ней?

К е н н е д и

Сейчас она сама

Придет сюда. Вас удивляет роскошь?

Вы молча спрашиваете, к чему

Все это золото в жилище смерти?

Мы эти годы жили в нищете

И лишь пред смертью вновь разбогатели.

Явление четвертое

Те же. Две другие камеристки Марии, тоже в трауре. При виде Мельвиля они разражаются рыданиями.

М е л ь в и л ь

Свидание какое! Вид какой!

Гертруда! Розамунда!

В т о р а я  к а м е р и с т к а

Королева

Услала нас. Она в последний раз

Одна желает с Господом остаться.

Входят еще две служительницы в трауре с молчаливым выражением глубокого горя.

Явление пятое

Те же. Маргарита Керл. Она ставит золотой кубок вина на стол и, по-крывшись бледностью и дрожа, хватается за стул, чтобы не упасть.

М е л ь в и л ь

Что с вами, Керл? Что напугало вас?

К е р л

Ох! Ох!

Б е р г о й н

Что с вами?

К е р л

Что я увидала!

М е л ь в и л ь

Что именно?

К е р л

Когда я шла с вином

По лестнице, дверь отворилась сбоку, –

Я заглянула внутрь... а там... а там...

О, что я увидала! Боже! Боже!

М е л ь в и л ь

Ну что там? Что там? Говорите, Керл!

К е р л

Обтянутые черной тканью стены,

Обитый тканью черною помост,

Наточенный топор, подушка, плаха,

И полный зал народа, в тесноте,

В молчанье, в жадном ожиданье крови.

К а м е р и с т к и

Помилуй Боже нашу госпожу!

М е л ь в и л ь

Сдержитесь и молчите! Королева!

Явление шестое

Те же. Мария. Она в белом праздничном платье, на шее у нее изображение агнца Божия на цепочке, к поясу привешены четки, в руке распятие, на голове золотой обруч, ее длинная черная вуаль откинута назад. При ее появлении все расступаются со знаками мучительного горя. Мельвиль непроизвольно опускается на колени.

М а р и я (со спокойным

величием оглядывая весь круг)

Что плачете вы? Радоваться надо,

Что наступает мук моих предел,

Спадает цепь, затворы распахнулись,

И что на крыльях ангельских душа

Моя навек умчится на свободу.

Что плачете вы? Вот когда во власть

Попала я к противнице надменной,

Терпела униженья и позор,

Не подобающие королеве,

Поистине тогда-то был предлог

Для ваших слез, и плакать было время.

Ко мне пришла целительница смерть

Шагами строгими врача и друга,

Крылами черными укрыть мой стыд.

Что плачете вы? Падших возвышает,

Облагораживает их конец.

Я чувствую — на мне опять корона,

Достоинство опять в моей душе.

(Сделав несколько шагов вперед.)

Как? Мельвиль тут? Нет, что вы, встаньте, сэр!

В час расставанья с вашей королевой

Вы принесли мне счастье, торжество.

Надежда есть, что обо мне не только

Поведают враги, но и друзья.

При мне мой друг и мой единоверец

Свидетелем стоит в мой смертный час.

Скажите, как жилось вам, милый Мельвиль,

В суровом этом и чужом краю,

С тех пор как от меня вас удалили?

Душой о вас болела часто я.

М е л ь в и л ь

Лишений не терпел я, кроме горя,

Что не могу служить тебе в беде.

М а р и я

А как Дидье, старик мой, камерарий?

Он, верно, умер? Старый был в летах.

М е л ь в и л ь

Нет, не дал Бог ему такого счастья.

Он дожил, чтоб тебя похоронить.

М а р и я

Как я обнять хотела б на прощанье

Своих родных! Мне это не дано!

Я в ваше сердце, Мельвиль, полагаю

Мои последние приветы им.

Благословляю короля и тестя,

И Франции весь августейший дом,

И дядю кардинала, и де Гиза,

Двоюродного брата моего.

Наместника Христова в Риме, папу,

Всегда напутствовавшего меня,

И короля Испании, который

Всегда напрашивался в помощь мне.

Я всех упомянула в завещаньи.

Дарами бедными моей любви,

Уверена, они не пренебрегнут.

(Обращаясь к слугам.)

Я вас заботе брата-короля

Французского, друзья, препоручаю.

Он новое отечество вам даст.

Прошу вас, в Англии не оставайтесь,

Чужих не тешьте видом ваших слез.

Сейчас же мне клянитесь на распятье

Покинуть этот злополучный край,

Едва меня не станет.

М е л ь в и л ь (положив руку на крест)

Обещаю

Во имя всех присутствующих здесь.

М а р и я

Я поделила между вами всеми

Все, чем распорядиться мне дано.

Надеюсь, что моей последней воли

Не будут изменять. Вам перейдет

То, что на мне сейчас в пути к могиле.

Позвольте мне облечься в блеск земной

В последний раз перед уходом к небу.

(Женщинам.)

Алиса, Розамунда и Гертруда,

Вам жемчуг мой и платье отдаю.

Пусть будут вам на радость украшенья.

Что Маргариты в мужниной вине

Я не корю, докажет завещанье.

Она достойней и несчастней всех.

Твое богатство, дорогая Анна,

Не в золоте, но в памяти моей.

Тебе платок я этот вышивала

И слезы жгучие в него вплела.

Им завяжи глаза мне у помоста,

Последнюю мне службу сослужи.

К е н н е д и

О Мельвиль, Мельвиль!

М а р и я

А теперь приблизьтесь,

Придите и примите от меня

Последнее «прости».

(Протягивает им руки.)

Покрывая руки Марии поцелуями и обливая горячими слезами, все падают к ее ногам.

Прощай, Алиса!

Я, Бергойн, вас за все благодарю.

Прощайте, Маргарита и Гертруда.

Как губы у тебя горят! Была

Я ненавидима, но и любима!

Дай Бог тебе, Гертруда, жениха,

Достойного твоей души горячей.

Ты избрала счастливейшую часть,

Христовою невестой станешь,

Берта, Исполни свой обет. Учись на мне.

Обманчивы земли мирские блага.

Ну, а теперь пора. Прощайте все.

Прощайте все. Прощайте все. Прощайте.

(Стремительно от них отворачивается.)

Все, кроме Мельвиля, уходят.

Явление седьмое

Мария, Мельвиль.

М а р и я

Мирское все я привела в порядок

И ни пред кем не остаюсь в долгу.

Меня томит другое и мешает

Больной душе беспечно взвиться ввысь.

М е л ь в и л ь

Открой заботы преданному другу.

М а р и я

Я на пороге вечности стою

И скоро пред судьей небес предстану.

Просила, но добиться не могла

К себе священника-единоверца.

Причастья не хочу из чуждых рук,

И с Господом уйду непримиренной.

М е л ь в и л ь

Утешься. Жар благочестивых чувств

Ценнее соблюдения обрядов.

Насилье может руки нам связать,

Но сердце верующих рвется к Богу.

Слова мертвы, и вера лишь жива.

М а р и я

О Мельвиль! Вера ищет воплощенья,

Душа святыню жаждет осязать.

Бог человеком стал, и в зримом теле

Оставил нам незримые дары.

Нам церковь служит лестницею к небу.

Блаженны в единеньи, сообща

Присутствующие на литургии.

Я Божьей благодати лишена,

Она ко мне в тюрьму не проникает.

М е л ь в и л ь

Она к тебе проникла. Бог тебе

Ниспосылает дар святого духа.

Всесильна вера. У нее в руках

Цветами зацветает мертвый посох,

Тот, кто из камня воду источил,

Алтарь построить может средь темницы

И этот кубок превратить в потир.

(Берет кубок, стоящий на столе.)

М а р и я

Я правильно вас понимаю, Мельвиль?

Я поняла! Я поняла! Здесь нет

Ни церкви, ни священника, ни чаши,

Однако ведь спаситель говорит:

«Лишь двое соберутся где во имя

Мое, незримо буду я меж них».

Вы для меня непосвященный пастырь,

Вы Божий вестник, мне принесший мир.

Вам исповедуюсь я на прощанье,

Прощенье получу из ваших уст.

М е л ь в и л ь

Ты сердцем угадала, королева,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.