Иоганн Гете - Ярмарка в Плундерсвейлерне Страница 3
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Иоганн Гете
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 5
- Добавлено: 2019-05-23 15:38:55
Иоганн Гете - Ярмарка в Плундерсвейлерне краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Иоганн Гете - Ярмарка в Плундерсвейлерне» бесплатно полную версию:Образ ярмарки очень давно становится в литературе аллегорией суетной мирской жизни. Особенно популярным стал этот образ благодаря английскому писателю Джону Беньяну (1628–1688), в романе которого «Путь паломника» есть поразительная сатирическая картина «Ярмарки суеты» (в других переводах — «Ярмарка тщеславия»). Ярмарка часто выступает в качестве символа в немецком театре XVII века, на что указывает уже упомянутый «Пролог». То, что там декларировано, в самом фарсе раскрыто в живых образах, представленных в традициях народного театра. Как и в других фарсах, Гете наполняет все речи злободневными намеками, часть которых не поддается расшифровке.
Иоганн Гете - Ярмарка в Плундерсвейлерне читать онлайн бесплатно
Зрители покупают у шарлатана.
МолочницаКупите яиц!Купите молока!Первый сорт,Цена не высока,Свеже́й не снится и во сне!
Цыганский атаманА эта девчонка недурна лицом,Я бы к ней подъехал с оловянным кольцом.
Молодой цыганАвось она не так строга!
Цыганский атаманСперва хозяин, потом слуга.
ОбаПочем у тебя яйца?
МолочницаАлтын три штуки, как полагается.
ОбаПусть будет по твоей цене.
Она вырывается от них.
МолочницаКупите яиц!Купите молока!
Оба (ловят ее)Ну и девица!До чего дика!
МолочницаВот привязалисьДва чудака!Купите яиц,Купите молока!Тогда вы оба любы мне.
ДокторНу, как вам понравилась драма?
ИсправникСкандальная вещь, скажу вам прямо.Я велел просить антрепренераСоблюдать пристойность разговора.
ДокторИ какой же последовал ответ?
ИсправникЧто дальше ничего такого нетИ Аман в заключенье будет повешен,Чтобы зритель был устрашен и утешен.
ШутТащи платок!
ШарлатанПрошу не расходиться собранье честное!Начинается действие второе.Тем временем обдумайте на покое,Не купит ли кто повторной дозы.
ШутБерегитесь! У многих выступят слезы.
МУЗЫКА.
Входят Эсфирь и Мардохей.
Мардохей (плача и всхлипывая)О, бедственный удел! О, гнусный произвол!О, скорбь, которую поведать я пришел!Сколь жалким пред тобой я предстаю, царица!
ЭсфирьТы толком расскажи, а плакать не годится.
МардохейХю-хю, моя душа, хю-хю, дрожит в груди!
ЭсфирьСтупай, поплачь сперва, потом опять приди.
МардохейХю-хю, во мне весь дух, хю-хю, весь перевернут.
ЭсфирьДа чем же?
МардохейУ-ху-ху, меня сегодня вздернут!
ЭсфирьДа что ты, милый друг! Да ты откуда взял?
МардохейНе все ль тебе равно? Ведь я не зря сказал:Кто может в счастии свою удачу славить?Кто может на скале надежный дом поставить?Я ль не был милостью твоею огражден?И вот я трепещу, к отверженцам причтен!
ЭсфирьКому же может быть нужда в твоей особе?
МардохейМеня гордец Аман оговорил по злобе.И если ты сейчас, за жизнь мою моля,Не поспешишь к царю, я кончен, мне петля.
ЭсфирьМой милый, я всегда помочь тебе готова,Но пред лицо царя никто не вхож без зова.И если кто к нему непрошеный проник,Ты знаешь сам, — тот мертв! Ты пошутил, старик.
МардохейО несравненная, тебе-то нет заботы:Никто не устоит, узрев твои красоты.А ежели закон наворотил угроз,Так это, чтоб к царю не все совали нос.
ЭсфирьПусть не казнят меня, но, друг мой, и донынеВсе помнят хорошо падение Астини.
МардохейУжели же тебе не дороги друзья?
ЭсфирьКакая польза в том? Погибнем ты и я.
МардохейСпаси мой старый век, семейство, честь и злато!
ЭсфирьИ рада бы душой, да только страшновато.
МардохейЯ вижу — я стучусь в бесчувственную дверь.Так вот, как ты меня благодаришь теперь!Тебя я воспитал от самого рожденья,Наставил в тонкостях речей и обхожденья.Ты милостей царя лишилась бы давноИ было б сердце в нем давно охлаждено,Тебя за резкий нрав сто раз бы он отставил,Когда б я не внушал тебе любовных правил.Твое могущество возникло чрез меняИ мною держится до нынешнего дня.
ЭсфирьДа, ты мне помогал во всем, всегда и всюду,И если ты умрешь, я это не забуду.
МардохейО, если б умереть за край своих отцов!Но я же гибну зря от этих подлецов.И вот под солнышком, среди пустой равнины,Под снегом и дождем висят мои седины!И вот, как лакомство, чтоб коротать досуг,Бродяги-вороны клюют мой сладкий тук!И вот, иссохшие и голые, как трости,При всяком сквознячке побрякивают кости!Страшилище другим, стыд самому себе,Хула Израилю и что, скажи, — тебе?
ЭсфирьКонечно, плач и скорбь! Но я найду уловки,Чтобы поменьше ты болтался на веревке;И, умастив твой труп, заботясь и любя,Я с должной честию похороню тебя.
МардохейНапрасно будешь ты рыдать над верным другом!Уж он не явится, как встарь, к твоим услугам,С мошной, которую так жадно ты брала,На рынке или в зернь все промотав дотла,С жемчужной ниткою, с обновкой шелестящей:Ты узришь дух пустой, тебе, для муки вящей,Несущий видимость сокровищ и монет.Ты хочешь их схватить, и вот уже их нет.
ЭсфирьА знаешь что, мой друг? Ты должен на прощаньеПопомнить и меня в духовном завещанье.
МардохейЯ так и сделал бы, как дань твоей красе!Но деньги у меня конфисковали все.Боюсь, — и с братьями моими то же будет!Кто на безденежье тебя деньгами ссудит?Торговля упадет, и все те лягут в гроб,Кто контрабандою снабжал твой гардероб.Не будут и рабынь прельщать твои новинки;Придется то носить, что есть на местном рынке.И превратишься ты, лишенная всего,В невольницу царя и челяди его!
ЭсфирьЗачем так говорить? Ну, как тебе не стыдно!Когда придет беда, тогда и будет видно.
(Плача.)И это будет так?
МардохейКак я сказал, точь-в-точь!
ЭсфирьЧто ж делать?
МардохейНас спасти!
ЭсфирьАх, убирайся прочь!Нет, я хотела бы…
МардохейТы не договорила.Что ты хотела бы?
ЭсфирьЧтоб все иначе было!
(Уходит.) Мардохей (один)Нет, нет! На доводы здесь нечего скупиться!Я не оставлю так, она должна решиться.
(Уходит.)ШарлатанСейчас бы выйти должны акробаты,Да стали вот дни коротковаты.Поэтому завтра поутруМы здесь же продолжим нашу игру.А кому напоследок лекарства нужны,Тому мы уступим за полцены.
Раешник (за сценой)Трум, турурум!Тарарабум!
ДокторПозовем его, господа!
ИсправникПринесите ширму сюда.
ДокторПотушите огни.Мы тут в своем кругу, одни.Не правда ль, хозяин, ведь мы же — мы?
ИсправникЧестные люди не боятся тьмы.
РаешникТрум, турурум!Тарарабум!Свечи долой! Только мой огонек!А то не выйдет ничего,Туда в темноту, mesdames[2].
ДокторВесьма охотно.
РаешникТрум, турурум!Ах, какая всюду темень!Сплошь чернота,Неустроенна и пуста,Не видать ни неба, ни земли.Трум…Рече господь — «да будет свет»,Как он сразу хлынул в ответ!Каким вдруг кубарем пошлиВсе четыре стихии!В шесть дней все было сотворено,Светила, деревья и звери лесные.Трум, турурум!Тарарабум!Вот стоит Адам в раю,Вот стоит Ева и слушает змею.Изгнаны из врат,Волчцы и терние,В болезнях рождают чад,Увы!Трум…От нее нечестивый народПо земле расплодился.Раньше он был не тот!Воспевал, молился!Больше не верит никаким богам,Поношение и срам!Вот дамы и кавалерыПодают дурные примеры!Предаются увеселеньюПод всякой зеленой тенью,На всяком зеленом ложе.Доколе, господи боже?Трум, турурум!Тарарабум!Хлынул всемирный потоп;Жалостный вопль всех этих особ;Тонут в глубокой воде,Нет спасенья нигде!Трум…И вот, смотрите, по лазуриСтремглав несется Меркурий.Ужасной беде полагает конец.Слава тебе, всеблагой творец!Трум, турурум!Тарарабум!
ДокторНу, мы-то спаслись бы вместе с Ноем!
БарышняПора идти.
ИсправникЗавтра что-нибудь снова устроим?
ЭкономкаКажется, уж насмотрелись всего!
ДокторДовлеет дневи злоба его.
РаешникТрум, турурум!Тарарабум!
Комментарии
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.