Уильям Йейтс - Страна, желанная сердцу Страница 3
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Уильям Йейтс
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 3
- Добавлено: 2019-05-23 16:16:31
Уильям Йейтс - Страна, желанная сердцу краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Уильям Йейтс - Страна, желанная сердцу» бесплатно полную версию:Пьеса У.Йейтса "Страна, желанная сердцу" (The Land of the Heart Desire, 1912 г) в заимствованных в ирландском фольклоре образах описывает ситуацию выбора между обычной жизнью и путем духовного восхождения, ситуацию, требующую отказа от всех привычных ценностей и социальных связей. Она создана для театра "нового типа", который старался внедрить Йейтс – отсюда предоставляемые ею возможности для импровизации режиссера и актеров: нечеткость времени действия, костюмов и расположения действующих лиц и т.д.
Уильям Йейтс - Страна, желанная сердцу читать онлайн бесплатно
МЭРИ:
Вот, и сейчас я слышу!
Нечистые танцуют в нашем доме.
МАРТИН:
Иди ко мне, и, если обещаешь,
Что о святом не скажешь гадких слов,
Тебе я нечто дам.
ДЕВОЧКА:
Дай мне, о старичок.
МАРТИН:
Вот ленты, что купил я как-то в граде
Для сына моего жены – но разрешит она
Их в волосы вплести, что треплет ветер.
ДЕВОЧКА:
А ну, теперь скажи – меня ты любишь?
МАРТИН:
Да.
ДЕВОЧКА:
Уют домашний любишь. Любишь ли меня?
МАРТИН:
Раз Всемогущий столь большую долю
Решил вложить в столь малое созданье -
Увидев – всяк полюбит.
ДЕВОЧКА:
Любишь и Его?
БРИДЖЕТ:
Она кощунствует!
ДЕВОЧКА:
А ты меня полюбишь?
МЭРИ:
Не знаю.
ДЕВОЧКА:
Любишь молодого человека,
А я тебя зову летать в ветрах,
Скакать на гребне пенного прибоя,
Как пламя, танцевать на гор вершинах.
МЭРИ:
Царица ангелов, святые нас оборони!
Случится что – то злое. Убрала недаром
Она отсюда крест и ветвь рябины.
Отец ХАРТ:
Завидуешь ты прелести безмерной.
Она неопытна. Дочь, сколько тебе лет?
ДЕВОЧКА:
Когда зима кругом, мои власы седеют,
И слабнут ноги. А листва проснется,
Я на златых руках у Матери лежу.
Войду я в возраст скоро и женою стану
Для духов рощи и реки; но кто познает,
Когда я в первый раз возникла? Думаю, что я
Древней годами древнего орла, что на холме
У Беллиголи все моргает и моргает,
А он всех старше под луны лучами.
Отец ХАРТ:
Она из фей.
ДЕВОЧКА:
Когда услышу зов,
То посылаю слуг за углем, молоком;
Зов снова прозвучит -сама являюсь.
(Все, кроме ШОНА и МЭРИ, прячутся за спиной священника, ища защиты).
ШОН:
Пусть от других добилась ты покорства,
Но мне не отвела глаза и не лишила
Желанья, воли – и не победишь.
Я изгоню тебя.
Отец ХАРТ:
Нет, я пред ней предстану.
ДЕВОЧКА:
Как только ты распятие унес,
Я силу обрела, и вы теперь ни шага
Не совершите там, где танцевала я,
На цыпочках прошлась.
(ШОН пытается подойти к ней и не может).
МАРТИН:
Смотри, смотри!
Он остановлен чем – то: вот – руками водит,
Как будто перед ним стена или стекло!
Отец ХАРТ:
На духа мощного восстану я один.
Не бойтесь, ибо с нами Бог – Отец,
Святые, Мученики и Волхвы в кольчугах,
И Тот, пред Кем они склонялись низко,
Умерший и воскресший в третий день,
И Ангелы – все девять иерархий!
(ДЕВОЧКА тянется к МЭРИ и обнимает ее.)
Святых и ангелов моли скорее, дочь!
ДЕВОЧКА:
Пойдем со мной, недавняя невеста,
Взглянуть туда, где веселей живут.
Нуала – белоручка там, и Энгус – птичий царь,
Феакра в звонкой пене и правитель
Пришельцев с Запада – могучий вождь Финвар;
Взгляни на их Страну, что сердцу так желанна -
Там красота не ведает упадка,
Там счастье, мудрость, пенье без конца.
Прими мой поцелуй, и этот мир угаснет.
ШОН:
Очнись от забытья и поскорей закрой
Глаза и уши.
Отец ХАРТ:
Нет, пусть смотрит и внимает:
Душа спасет, укажет верный путь.
Ко мне, о дочка; стань за мной и помни
Об этом доме и долгах своих.
ДЕВОЧКА:
Вставай, идем, недавняя невеста.
Его послушав, станешь ты как все -
Детей кормить, готовить, горбиться над ступкой,
У кур брать яйца, молоко сбивать,
Пока не постареешь, злоязычной став,
Не ляжешь, содрогаясь, на погосте.
Отец ХАРТ:
Дочь, я указываю путь ко благам Неба.
ДЕВОЧКА:
А я туда веду, недавняя невеста,
Где стариков нет, строгих и унылых,
Где стариков нет, опытных и мудрых,
Где стариков нет, мрачно – злоязыких,
И где слова не тянут в рабство нас.
Там подчиняются лишь только милым думам,
В тот самый миг, когда придут они.
Отец ХАРТ:
Священным именем Того, Кто был распят,
Приказываю: Мэри Бруин, подойди ко мне.
ДЕВОЧКА:
Я помогу тебе, коль пожелаешь сердцем.
Отец ХАРТ:
Все оттого, что удалил я крест -
Я стал никем и силу потерял;
Но я его верну.
МАРТИН:
О нет!
БРИДЖЕТ:
Не покидайте нас!
Отец ХАРТ:
Идти я должен, или будет поздно.
Единый грех мой горе всем принес.
(Снаружи слышится пение).
ДЕВОЧКА:
Я слышу, как поют: "Недавняя невеста,
Приди к лесам, и к водам, и к огням".
МЭРИ:
Иду с тобой!
Отец ХАРТ:
Увы, она погибла!
ДЕВОЧКА:
Надежды смертных ты должна отринуть,
Ведь мы, паря в ветрах, скача в прибое,
Танцуя на вершинах – все мы легче света,
Того, что брызжет с алых стягов утра.
МЭРИ:
Прошу, возьми с собой.
ШОН:
Любовь я сохраню.
У них – слова, а у меня – объятья:
Вся вражья сила, делай что захочешь,
Но рук не разожмешь, не оторвешь жены.
МЭРИ:
Мил голос! Любы мне слова!
ДЕВОЧКА:
Спеши, невеста.
МЭРИ:
Всегда мне мир был люб, и все же… все же…
ДЕВОЧКА:
О, птица белая! Спеши со мною, птичка!
МЭРИ:
Она зовет.
ДЕВОЧКА:
Лети со мною, птичка.
(Вдали, в лесу, появляются танцующие силуэты).
МЭРИ:
Я слышу пенье, смех.
ШОН:
Не покидай меня.
ДЕВОЧКА:
Лети, о птичка с хохолком златым.
МЭРИ:
И все же…
ДЕВОЧКА:
Серебряные ножки оторви от почвы!
(МЭРИ БРУИН умирает, ДЕВОЧКА исчезает).
ШОН:
Она мертва!
БРИДЖЕТ:
Ты прочь оборотись.
И тело и душа равно исчезли,
Ты обнимаешь груду палых листьев,
Рябины ветвь, что ею притворялась.
Отец ХАРТ:
Вот так добычу утащили бесы
В последний миг из самых Божьих рук;
День ото дня их сила прибывает,
Бросают люди старые пути, растет гордыня,
В груди клокочет, бьется сердцу в такт.
(Снаружи видны танцующие фигуры, и, может быть, белая птичка среди них; хор поет):
Ветер подул, и кончается ночь,
Ветер подул над печалью души;
Сердца печали уносятся прочь,
Феи танцуют в зеленой тиши.
Белые ноги – кружит хоровод,
Белые руки манят в вышине;
Слышишь, как ветер мурлычет, поет?
Старость светла в их волшебной стране,
Речи добры тех, кто мудр и умел;
В Кулани травы трепещут всю ночь,
Ветер нам песнь промурлыкал, пропел:
"Сердца печали уносятся прочь".
1912 г.
© Copyright Ермаков Эдуард Юрьевич ([email protected])
"
This file was created with BookDesigner program [email protected] 19.01.2009Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.