Агустин Морето - Живой портрет Страница 3
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Агустин Морето
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 21
- Добавлено: 2019-05-23 16:28:49
Агустин Морето - Живой портрет краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Агустин Морето - Живой портрет» бесплатно полную версию:Комедия «Живой портрет» написана Морето, вероятно, в 1650 году. Опубликована впервые во 2-й части комедий Морето (Валенсия, 1676). Сюжет ее вполне оригинальный. Пьеса относится к числу наиболее блистательных комедий Морето.
Агустин Морето - Живой портрет читать онлайн бесплатно
Дон Фернандо
Не понимаю, кавальеро.
Дон Дьего
Не соглашаясь мне открыться,Вы полагаете, что времяВас изменило? Но ничуть выНе изменились, видит небо,И, если б даже вашу тайнуНе выдавала ваша внешность,Вас выдал голос. Тут уж яНе ошибусь. Ну, поздравляюС приездом. Все благополучно?
Дон Фернандо
Такон, что это?
Такон
Как считаешь?Не пахнет завтраком? С утра мыПостимся. Ну, а что и как —Не спрашивают натощак.
Дон Фернандо
Сеньор, простите, вы ошиблись.
Дон Дьего
Дон Лопе! Как! Да что же это?К уму и памяти моейИмейте больше уваженья.Как вовремя вы появились!Узнайте: ваш отец, дон Педро,От брата восемьдесят тысячЭскудо получил в наследство,Считая только серебро.
Такон
Так, значит, умер старый грешник?Сеньор, позвольте вас обнять!
Дон Фернандо
Стой, что ты делаешь, мошенник?
Такон
Как что? Хозяин мой — дон Лопе,Сеньор, а все эти секретыЗатем, что мы тут налегке.Дождаться мы хотим каретыС вещами. Не идти же намК отцу разутым и раздетым!
Дон Дьего
Так, значит, я узнал его?
Такон
Ну, ясно! Самый неподдельныйТут Лопе, в каждом ноготке.
Дон Дьего
Позвольте вас обнять.
Дон Фернандо
Простите…
Такон
Притворщик! Ты о чем хлопочешь?Разгаданы твои секреты.Раз он узнал, что ты — дон Лопе,К чему тебе играть Лоренсо?
Дон Дьего
Дон Лопе, жизнью я и честьюВас заклинаю, не перечьтеХоть старому отцу. КакоеЕму готовится блаженство!Я только что его оставилТут за углом. Через мгновеньеОн будет здесь. Я сам емуСкажу. Я первый принесуЕму такую весть, а выНе уходите, ради бога.
(Уходит.)
Явление третье
Дон Фернандо и Такон.
Такон
Сеньор!
Дон Фернандо
Что скажешь ты, Такон?
Такон
Скажу, что посылает небоНам эти восемьдесят тысяч!Придется стать тебе — что ж делать? —Покойным этим мексиканцем.
Дон Фернандо
Глупец, да как это возможно?
Такон
Ведь ты ничем тут не рискуешь:Вы так похожи друг на друга,Что даже голоса, как эхо,Перекликаются у вас.Кто смел, тот съел. Да я могуСто тысяч привести примеров…
Дон Фернандо
Постой, но я ведь не имеюПонятия, как там и чтоВ их доме, если бы я дажеПустился в эту авантюру.Как ждать удачи, хоть малейшей,Хоть бы такой, чтоб накормилиИ приютили до рассвета?
Такон
Ну, а на что ж лукавства гений?Да не довольно ли сказать им,Что ты устал, — и ты в постели,И завтракать тебе приносят,А через два часа обедать,И все пошло само собой?И ты лежи себе да нежься,А на опасные вопросыДавай туманные ответы.Ты отыграешься на этомСегодня, ну, а за ночь можноПридумать что-нибудь похлеще.У старика мы проживемНа всем готовом целый месяц, —Ведь не трактир же дом его,Чтоб с нас потом спросили деньги.А если даже нас прогонят, —Сеньор, помиримся на этом,Но смелым помогает бог.
Дон Фернандо
Ты думаешь, я не решаюсь?Я не хочу и не могу.
Такон
Тогда одно нам остается:Мы ослабеем, упадемОт голода, нас подберутВ канаве, отвезут в больницуИ только там поесть дадут.
Дон Фернандо
Ах, замолчи! Как это глупо!Что ты так смотришь?
Такон
Разглядел я:Ты — Лопе, ну, конечно, Лопе!И как ты можешь спорить с этим?
Дон Фернандо
Постой-ка! Проповедь, должно быть,Окончилась. Смотри, Такон:Из церкви женщины выходят.
Такон
Ты не забыл еще об этом?Нет, проповедь у капуциновБывает длинная.
Дон Фернандо
О небо!Вот та, которую я жду.
Такон
О, дьявол побери всех женщин!Я чувствую, что из-за нихМы прозеваем это дело.
Явление четвертое
Те же, донья Инеса и Леонора, в плащах.
Донья Инеса
Закутаемся, Леонора.Он не ушел. Он ждет меня.
Леонора
А он блестящ.
Донья Инеса
И так находчив:Два раза он успел дорогойСказать приятное, и, знаешь,Так остроумно и так кстати!
Дон Фернандо
Я с ней сейчас заговорю.
Такон
Да где же водится, чтоб людиВлюблялись на пустой желудок?Не понимал я уверенийВ любви, пока не поднесутСтакан вина, по крайней мере.
Дон Фернандо
Сеньора, чтоб вернуть ту вещь,Которую вы захватили,Я жду вас тут, у входа в церковь.
Донья Инеса
Какую вещь?
Дон Фернандо
Залог, и — ценный.
Донья Инеса
Какой залог?
Дон Фернандо
Мои глаза.Прошли вы мимо — и ослеп я.
Такон
Да, да, и должен все потрогать.
Донья Инеса
Я их не трогала, поверьте.
Такон
А поищите в рукаве.
Дон Фернандо
Я знаю, что со мной их нету.
Такон
Да вот один!
Донья Инеса
Другого нету.
Такон
И то благодаренье небу:Кривая лучше, чем слепая.
Дон Фернандо
Позволите ли вы взглянуть,Где укрываются они?
Донья Инеса
Зачем терять напрасно время?
Такон (Леоноре)
А у меня что ваша милостьПохитила? Молчит? Чудесно!Хозяин слеп, слуга оглох,А ваша милость онемела.Слепец, немая и глухой —Хорошая была бы труппа,Чтоб в балаганах выступать!
Леонора
Но моему уму…
Такон
Не бык лиЗаговорил? Я слышу «му»!
Донья Инеса (дону Фернандо)
Невольно тронутая вашейВлюбленностью, быть может мнимой,Я эту вольность допустила:Я разрешила вам со мноюНа улице заговорить,Но не в моих привычках это.Расстанемся, я вас прошу, —Я не могу себе позволитьХодить со свитой. Леонора,Идем.
Дон Фернандо
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.