Иван Лажечников - Христиерн II и Густав Ваза Страница 4

Тут можно читать бесплатно Иван Лажечников - Христиерн II и Густав Ваза. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Иван Лажечников - Христиерн II и Густав Ваза

Иван Лажечников - Христиерн II и Густав Ваза краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Иван Лажечников - Христиерн II и Густав Ваза» бесплатно полную версию:
Христиерн II и Густав Ваза. Драматический очерк в 4-х актах (1841)Лажечников И. И. Собрание сочинений. В 6 томах. Том 6. М.: Можайск — Терра, 1994.Текст печатается по изданию: Лажечников И. И. Полное собрание сочинений. С.-Петербург — Москва, товарищество М. О. Вольф, 1913

Иван Лажечников - Христиерн II и Густав Ваза читать онлайн бесплатно

Иван Лажечников - Христиерн II и Густав Ваза - читать книгу онлайн бесплатно, автор Иван Лажечников

Гаральд

(один)

Он счастлив... А! настал мой час. Все в дело!Ум, хитрость и любовь и мщенье... Мщенье!Подай мне силу льва и злобу тигра,И взгляд орла глубокий мне подай.И вы, о мать моя, о мой отец,Чета прекрасная, земли венец,Лишенные злодеем жизни, чести,Всего, что лучшего на свете только есть.С небесной высоты пошлите помощь мне:За вас уж настает святой час мести.

Явление VI

Сцена представляет небольшой двор на берегу моря, между зданиями королевского замка, которые оканчиваются башнями, выдающимися в море; среди левого крыла зданий виден сход из дворца, среди правого крыла — ворота. Вечер, солнце на закате.

Густав, с цепями на руках, Родериг и стража.

Густав

И вот опять на датской мы земле!Два года, ровно два, как я здесь был.Тогда я приезжал не так, как ныне,Невольником, в цепях, залогом жалкимПокоя жалкого моей отчизны;Я приезжал тогда послом от ней,Христьерну самому едва не равный,С челом возвышенным и речью смелой.Тогда и ты, Ютландии краса,Чудесное сиянье полуночи,Какого не видал отвека Север,Кидала на меня лучи свои;Тогда, роскошный цвет, в снегах рожденный,Чтоб дивом быть снегов, души своейТы посылала мне благоуханье.Прочь память этих дней! все, все прошло;Елисавета — дочь тирана...Все бич его кровавым залил следом.

(Немного погодя.)

Но разве я теперь не так же счастлив?О мать моя, тебе несу свободу;Надел я эту цепь, чтоб снять твою;Купил я ею жизнь отцу, тебе могилуПод небом севера благословенным.

(Прохаживается по двору, заглядывая в окна зданий)

Где ж мать?.. В которой же из этих башенВ неволе дни влачит?.. где мне искать ее,Скажи мне, сердце; пусть на твой призывОткликнется она!.. Нет встречи, нет привета;Отзыва не дает знакомый голос!Молчание, как в гробе... Тс! тише, сердце;Замри на этот миг... Мне показалось,Тень у окна знакомая мелькнула...

Матильда показывается у окна

Явление VII

Те же и Матильда.

Густав

О, Боже! ты ль, родная?

Матильда

(протягивая к нему руки сквозь решетку)

А!.. сын мой!.. дорогойМой, милый, обними меня.. Железо,Везде железо!.. не смогу., а то бЯ бросилась к тебе... И ты здесь,Мой верный Родериг?

(Родериг старается знаками изъяснить свою преданность.)

Густав

          Хоть издалиПошли ты мне свое благословенье

Матильда

(вглядываясь в него)

В цепях ты?.. Нет благословенья!

(Скрывается.)

Явление VIII

Те же, кроме Матильды, и Гаральд.

Гаральд

(кривляясь, кланяется Густаву)

Герой полуночи, которого так имяПо всей подсолнечной гремит, позвольПриветствовать тебя с великой западней.

Густав

Прочь, шут!

Гаральд

     Что лучше, быть предметом шутки,Или шутить? орлом в железной клетке,Или насмешницей сорокой на свободе?

Густав

Прочь, говорю, и в клетке у орлаЕсть клюв и когти.

Гаральд

         Жаль! и те бедняжкиТак шуткой скованы, что разве я,Да, я их разорвать могу.

Густав

            ХристиернК цепям послал и это униженье!

Гаральд

Вот видите, король шутить изволит;А если эта блажь им в голову придет,Так голове чужой порядком достается.

Родериг показывает руками на облик свой и потом взорами на Гаральда.

Густав

(тихо Родеригу)

Да, смелый, умный вид и добрый — редкостьЗдесь, при дворе Христьерна.

Родериг делает ему еще знаки, показывая на башню.

Густав

               Понимаю!Как капли две воды Кронсгельм, тот самый,Что с башни этой

(указывает на одну из башен)

         сброшен, а жена,Красавица, в позор вовлеченаНасильственно. Была она ведь ШведкаИ роду нашего. ИсчахлаНесчастная!.. Был сын у них... неужли шут?

Гаральд

Вглядися в шутку, каяться не будешь;Скорлупку разгрызи — найдешь ядро.

(Убегает в сторону.)

Густав

(Родеригу)

Какое чудное он впечатленьеОставил; объяснить не можно. Шут!А между тем неведомая силаМеня к нему влечет. Не тайна ль крови?

Явление IX

У всех окон и на балконах показываются дамы и рыцари; у одного окна — Елисавета: увидав Густава, она закрывает глаза платком и на время удаляется; в продолжение явления показываются и уходят разные лица

Густав

Лишь этого еще не доставало!О Господи, какое униженье!Смотри, Христьерн, тебе отплатит Небо.

(Ландсель проходит по сцене.)

Густав

(останавливая его)

Эй, господин! стоять я долго ль будуУ этого позорного столба?Найдется ль хоть один между рабами,Который королю сказать бы смел,Что я заложник, не преступник,Что стыд ему — меня позорить, стыд!Бесчестие не мне в плену — ему, владыке.

Ландсель

Я ничего не знаю, ничегоНе слышу.

Густав

     Так тебя давно я знаю!Стой здесь ты, деревянный столб,

(накладывает на плечо его руку)

И унижению служи опорой,Пока его не придут снять с меня.А вы, честные рыцари и дамы,

(кланяется)

Пред вами я на суд Христьерна вызываю.За жизнь отца и матери свободу,За тишину страны моей родной,Я отдался заложником Христьерну:Свободно отдался — свободен должен быть.Меж королем и мной на то условьеЕго, епископа великим словомИ государственной печатью скреплено.Теперь вы видите, я предстоюУнижен, оскорблен, в железа скован.Где слово рыцаря? не говорю,Где слово короля, великое, святое,Залог народной правоты и чести?Не я, Христьерн условье раздирает.

(Немного погодя.)

Молчите, рыцари?.. Ужели словоБоитесь произнесть за дело чести?

(Слышен ропот.)

Елисавета

(показываясь у окна)

Когда молчат защитники ее,За благородных дам я отвечаю.Густаву Вазе цепи не позор:Он долг исполнил свой, как паладин.

Густав

Благодарю.

Баронесса Ландсель

     Что делаешь, принцесса?Мятежник он.

Елисавета

      ДостойномуПлачу достойное.

Матильда

(показываясь у решетки)

        Позор Христьерну!

Начальник замка

Густава Эриксона к королю.

По этому призыву все дамы и рыцари скрываются.

Густав

В цепях я не пойду.

Начальник замка

          Изволит ждать.

Густав

Хоть вечность целую прождать изволит.

Ландсель

Мне в церемонью...

Густав

          Церемонься здесь.

Эрик

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.