Иоганн Гете - Собрание сочинений в десяти томах. Том четвертый. Драмы в прозе Страница 46
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Иоганн Гете
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 108
- Добавлено: 2019-05-23 16:24:33
Иоганн Гете - Собрание сочинений в десяти томах. Том четвертый. Драмы в прозе краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Иоганн Гете - Собрание сочинений в десяти томах. Том четвертый. Драмы в прозе» бесплатно полную версию:В четвертый том входят драмы в прозе: «Гец фон Берлихинген», «Эгмонт», «Стелла», «Великий Кофта», «Гражданин генерал» и другие. Переводы в большинстве новые.
Иоганн Гете - Собрание сочинений в десяти томах. Том четвертый. Драмы в прозе читать онлайн бесплатно
Именно поэтому!
ГонсалоОтвечаю всем своим достоянием, своей головой!
СебастианА вот она сама идет вверх по аллее. Она ускользнула от толпы, она одна. Взгляни на ее поступь, взгляни, как она повесила головку! Уйдем, уйдем с ее пути, было бы грехом вспугнуть нашим холодным присутствием приятные мечты, которые сопутствуют ей на прогулке!
Клаудина (с букетом, поднесенным ей Педро)Всех даров и приношений,Всех веселых поздравленийВы, цветы, дороже мне.Поцелуи и приветы,Платья, ткани, самоцветыСердце радуют вполне.Но даров и приношенийВы, цветы, дороже мне!
Милое сердце, я бы вдвое тебя любила, если б ты не билось все время так сильно. Успокойся, прошу тебя, успокойся!
Издали показывается Педро.
Педро? И он тоже? Ах, а я еще должна скрывать, что волнуюсь!
Педро (входит)Сударыня!
КлаудинаСударь!
Короткое молчание.
Педро (быстро направляясь к ней)Я счастливейший человек под солнцем!
Клаудина (отступая)Что с вами?
ПедроАх, как хорошо, как хорошо! Я точно на небе среди ангелов! Вы почтили мои бедные цветы, вы дали им приют у своего сердца.
КлаудинаМеньшего и сделать было нельзя. Они увянут до вечера, а каждый подарок сегодня доставил мне сердечную радость.
ПедроКаждый?
КлаудинаКогда вы уезжаете?
ПедроЛошади уже оседланы. Себастиан хочет во что бы то ни стало, чтоб я его сопровождал, он думает, что мой брат здесь поблизости, и надеется поймать его еще сегодня.
КлаудинаБрат причиняет вам много огорчений.
ПедроОн составил счастье моей жизни. Без него я бы вас никогда не увидал. Без него…
КлаудинаА как вас встретят, Педро, с какою радостью, когда вы его поймаете, когда вы любовью и примером наставите его на истинный путь, когда вы вернете его семье!
ПедроНи слова об этом, ради бога! Я сам себя не понимаю, я не знаю, где я, я едва вижу, куда ступаю. Обратно домой, обратно! Прочь от вас, сударыня!
КлаудинаКороль, который вас любит и который, как говорят, отличный государь, двор, который готовит вам пышный прием…
ПедроРазве это жизнь? Правда, прежде было мне не так уж противно посвящать свои дни делам отечества, я мог проводить вечера и ночи в толпе, которая жужжит вокруг монарха, как комары вокруг огня. Теперь это было бы для меня адом! Не знаю, куда девалось мое трудолюбие, мое усердие! Мне противно написать письмо, мне, который один мог завалить работой двух-трех секретарей. Я брожу туда и сюда в снах и мечтах, а сердце так счастливо, так счастливо!
КлаудинаДа, Педро, чем ближе мы к природе, тем ближе мы чувствуем себя к божеству, и сердце наше через край переполнено невыразимой радостью.
ПедроАх, этим утром, когда я срывал цветы вдоль ручья, который струится за лесом, и утренние туманы благоухали вокруг меня, и вершина гор там, напротив, предвещала появление солнца, я воскликнул ему навстречу: «Вот день! Это ее день!..» Клаудина! Я безумец, коли осмеливаюсь высказывать то, что чувствую!
КлаудинаАх, Педро, я не знаю ничего лучшего для своей души, полнее этой теплой полноты, чем великолепие природы вокруг нас!
ПедроО, чья душа могла бы не почувствовать, как благодаря этой светлой благодати, этим небесным очарованиям все, все становится прекрасней, великолепней! Кто не предпочел бы укрыться здесь в тихой хижине, чтоб только быть свидетелем всего этого!
КлаудинаПолная противоположность вашему брату, которого я все-таки хотела бы увидеть. Что за удивительный человек, который бросает положение, богатство, друзей и губит свои лучшие дни в безумных выходках, в фантастических приключениях!
ПедроНесчастный! Я ужасаюсь его закоснелости! Как он не понимает, что бродячая, легкомысленная жизнь ложится проклятием на грешника, и сам изгоняет себя из человеческого общества. Это непостижимо! И боже, — с дрожью говорю я об этом! — сколько я видел плачущих девушек, соблазненных им и брошенных! Это особенно побудило нас посягнуть на его свободу. Мне хотелось погибнуть вместе с этими бедными созданьями! Каково-то ему будет, когда он, со временем исцелившись от своего ослепления, с дрожью увидит, что он осквернил святая святых в человеке, что он так постыдно попрал любовь и верность?
КлаудинаЛюбовь и верность! Вы верите в это, Педро?
ПедроА вы можете шутить, можете спрашивать об этом?
КлаудинаКто же верен?ЛицемеренКаждый ныне человек!
ПедроЛицемеренИ неверенЛишь порочный человек.
КлаудинаНо скажи, как можно верныхОт дурных и лицемерныхОтличить? По взгляду лишь?
ПедроСмотрит, стонет лицемерный,Правда, так же, как и верный,Все ж их скоро различишь.
КлаудинаУвы, обман силен,Играет с нами он.
ПедроНо только тот блажен,Кто не знавал измен.
КлаудинаЛюбовь для васИгра подчас!
ПедроНе знай изменИ будь блажен!
При окончании дуэта раздаются голоса Камиллы и Сибиллы; они поют, приближаясь.
ОбеОт звезд, сияющих вдали,До самых глубоких недр землиМилей не сыщешь никогоЛюбимого моего.
(Входят.) КамиллаУ нас в краю он всех стройней,Он всех храбрей, он всех честней,Просить умеет он, в ответЕму никак не скажешь: нет!
СибиллаДобрый вечер! Какая встреча! Allons — хором!
Все четвероОт звезд, сияющих вдали,До самых глубоких недр землиМилей не сыщешь никогоЛюбимого моего.
СибиллаДа, для меня он всех милейИ герцогов и королей.Я не отдам его!
Все четвероОт звезд, сияющих вдали,До самых глубоких недр землиМилей не сыщешь никогоЛюбимого моего!
КлаудинаВы не видели моего отца? Ах, я должна пойти к нему. Как началось празднество, так мы с ним наедине и поговорить не успели. Благодарю и вас, милочки, за то, что вы помогли прославить день, когда увидело свет существо, которое… Одним словом, вы меня знаете! Прощайте, Педро!
ПедроРазрешите мне проводить вас?
КлаудинаОстаньтесь, прошу вас, останьтесь!
ПедроНам по пути. Себастиан ждет меня. Лошади оседланы.
СибиллаИдите же. Он давно о вас спрашивает.
Уходят.
Сибилла и Кимилла.
СибиллаТак и лопнула бы от злости! «Останьтесь! Останьтесь!» Думаю — она сказала это нам в насмешку. Она возгордилась, потому что он бегает за ней, как собачонка. «Останьтесь! Останьтесь!» Просто из себя выхожу. А он! Губы распустил, точно школьник! Обезьяна!
КамиллаОна бог знает что о себе воображает, потому что у нее кругленькое личико и вздернутый носик и потому что она может расплакаться над всякой травкой и муравкой.
СибиллаИ потому что нас сегодня опять впрягли в триумфальную колесницу. Я была в такой ярости…
КамиллаМы тоже не лыком шиты, а этот Педро мне даже и не нравится. Скучный, мечтательный малый. Правда он недурно сложен.
СибиллаИ был даже очень учтив, пока эта дура не сбила его с толку! По-моему, он вообще хотел познакомиться с этим домом и настропалил Себастиана, чтоб тот его представил. Когда я повстречалась с ним впервые в Саланке у губернатора, он был галантен, любезен, учтив. Помню еще, как Себастиан дразнил меня им. Теперь Педро стал невыносим.
КамиллаПросто невозможен! Но я сегодня подцепила рыбку! Только ты меня не выдашь?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.