Борис Акунин - Трагедия. Комедия (сборник) Страница 5
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Борис Акунин
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 5
- Добавлено: 2019-05-23 13:56:12
Борис Акунин - Трагедия. Комедия (сборник) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Борис Акунин - Трагедия. Комедия (сборник)» бесплатно полную версию:«Трагедия» – это развитие сюжетных мотивов «Гамлета». С целью исследования человеческой природы Гораций фон Дорн (предок Фандорина) прибывает из родной Германии в датский Эльсинор. Его старый приятель, толстый студент, валяет дурака после того, как его отец умер в саду, а мать вышла замуж за дядю.Сохранив фабулу и отдельные реплики героев («Быть или не быть», «Помяни меня, Офелия, о нимфа», «Дальше – тишина»), Акунин представил персонажей в виде истекающих клюквенным соком картонных кукол театра марионеток.«Комедия» – это развитие сюжетных мотивов «Зеркала Сен-Жермена». Святочная история в двух действиях.
Борис Акунин - Трагедия. Комедия (сборник) читать онлайн бесплатно
Клавдий:
Яд в ухо? В самом деле необычно.О способе таком я не слыхал.Что, Гамлет, ты так смотришь на меня?Сказать мне хочешь что-то? Говори же.
Гамлет в растерянности оглядывается на Горация.
Гораций:
Прощай, жена! И ты, мой брат, прощай!Проклятье вам навек, прелюбодеи!
Клавдий приподнимается в кресле, он явно потрясен.
Гертруда:
Так пьеса со словами? Я решила,Что пантомима это…
Замечает состояние Клавдия.
Что с тобой?!Что с вами, государь, вы нездоровы?
Клавдий:
Жена и брат… Отрава… Сон в саду…Темно в глазах… Не вижу… Дайте света!
Переполох, все суетятся около короля. Гамлет подбегает к Горацию.
Гамлет:
Вы видели? Вы слышали? Он самПризнался в совершенном преступленьи!Сомнений нет! Мой призрак не солгал!Есть мир иной! Есть Бог! И есть отмщенье!
Сцена 6
Внутренние покои дворца. Король, королева, Полоний.
Клавдий (вполголоса, Гертруде):
Сомнений нет. Он метил в нас с тобой.Ему известно что-то. Но откуда?Офелия, как видишь, не при чем.Иного свойства Гамлетова злоба…Проверим, так ли это очевидноДля глаз непосвященного в наш грех.
Громко.
Что скажете, Полоний, вы о пьесе,Которую поставил нынче принц?
Полоний (приблизившись):
Да что сказать. Скандал и поношенье.При всем дворе, при слугах ваш наследникКороне оскорбление нанес.Намек прозрачен: вы – прелюбодеиИ чуть ли не убили короля.
Клавдий:
Что делать нам? Карать его нельзя,Даст это лишь толчок досужим слухам.Но выходку такую без ответаОставить нам тем более нельзя.
Гертруда:
Он так любил отца. Поспешность свадьбыРасстроила его. Он не в себе.Не будьте слишком строги, государь,К бедняжке. Он и так на всех обижен.
Полоний:
Обида – преопаснейшая вещь,Способна привести она к измене.
Клавдий:
К измене? Что хотите вы сказать?
Полоний:
А то, что государственной изменойЯвляется попытка нанестиУрон престижу трона. И к тому жеТут заговор как будто налицо.Принц не один устроил эту пакость:Сообщники ведь были у него.Я их велел позвать. Они за дверью.Актеров этих нужно допросить.
Клавдий:
Иль расспросить хотя бы для начала.Вы правы. Приведите их сюда.Быть может, Гамлет менее виновен,Чем эти собутыльники его.
Полоний выходит и возвращается в сопровождении Горация, Розенкранца и Гильденстерна.
Клавдий:
Скрывать не стану, очень опечаленСпектаклем я, который, господа,Вы перед нами нынче разыграли.Скажите, кто создатель этой пьесы?
Гильденстерн:
Не я.
Розенкранц:
Не я. Мы лишь актеры.А пьесу Гамлет сочинил!
Гораций:
Не сочинил, это подлинный случай. Ходят слухи, что урбинского герцога Франческо отравил таким странным способом некий Луиджи Гонзаго, который, впрочем, потом сумел отпереться. Принцу показалось, что эта диковинная история позабавит ваши величества.
Клавдий:
Ах вот как. Значит, все-таки он сам…Но кто ему… Неважно. Нет, пустое.
Гораций:
Ваше величество? Прошу извинить, я не понял. «Но кто ему» что?
Клавдий:
Неважно, я сказал. Я не о томСпросить хотел. Вы лучше расскажитеМне о себе. Вы принцу близкий друг,А между тем я ничего не знаю
Конец ознакомительного фрагмента.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.