Карло Гольдони - Труффальдино из Бергамо Страница 5

Тут можно читать бесплатно Карло Гольдони - Труффальдино из Бергамо. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Карло Гольдони - Труффальдино из Бергамо

Карло Гольдони - Труффальдино из Бергамо краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Карло Гольдони - Труффальдино из Бергамо» бесплатно полную версию:
Книга-фильм.Содержит субтитры с кадрами из телефильма "Труффальдино из Бергамо"Если вы хорошо помните этот фильм..... наслаждайтесь.

Карло Гольдони - Труффальдино из Бергамо читать онлайн бесплатно

Карло Гольдони - Труффальдино из Бергамо - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карло Гольдони

...но это всё ж не может быть причиной, чтоб действовать, как хочется тебе.

Сильвио, Сильвио, ты лучше предоставь всё дело мне.

Я с ним поговорю и я уверен, что мне его удастся образумить,

...растолковав понятие о чести.

Спокойно!

- Удались теперь отсюда.

*

- Нет, он ответит мне за оскорбленье!

*

Поверь мне, я мудрей, я знаю мир, а яйца кур не учат.

И я хочу, чтоб ты мне подчинился.

*

Кондицио сенеква нон (Условия, без которых невозможно). Ты понял?

*

Ну хорошо. На сей раз ухожу!

*

Но я прошу во имя всех законов любви и дружбы тайну сохранить.

*

- Я только Сильвио...

*

- Решительно вам запрещаю.

*

- Ну хорошо, я не скажу, синьора.

*

- Смотрите же, ни слова никому.

*

- Я снова вам клянусь: Не расскажу.

*

- Ну, дайте руку мне.

Зачем же руку?

Вы всё боитесь? Нужно доказать вам?

Ну...

Брависсимо! Брависсимо!

Да вы, синьор, волшебник!

Сейчас же мы должны назначить свадьбу!

*

Отец, зачем же вдруг такая спешка?

*

А, наедине уже вы обнимались, и я ещё не должен торопиться?

А в случае чего-нибудь... что будет?

Кто будет отвечать?

Нет, завтра свадьба!

*

Синьор, сначала нужно нам дела закончить, проверить все расчёты и балансы...

Всё сделаем, синьор, сведём расчёты, а завтра же с утра назначим свадьбу!

*

- Но, дорогой отец, зачем так скоро?

*

- Нет, дорогая дочь, нельзя нам мешкать.

*

Хозяин, к вам синьор Ломбарди.

*

- Сейчас отправлюсь я сказать ему 2 слова... . О, нет, зачем, но...

А... Я понимаю.

- Ну, до свиданья.

- Послушайте, синьор...

*

- Раз уж вы жених с невестой...

- Папа!

*

Ну полно, полно, дети, полно!

*

Папа! Пусти!

Ах, синьора Беатриче, я боюсь, что не окончились ещё мои тревоги.

Конечно, в жизни всё случиться может, лишь я на вас жениться не могу.

- - - - -

Позор! Позор!

Позором для себя считал бы я принять в свой дом подобную невестку!

*

Дочь личности, что слово не сдержала!

*

Запомните, что вами оскорблён я!

*

Ни я, ни сын, ни дом мой не простят!

И вы ещё поплатитесь за это!

*

Ступай! Ступай! Плевать на вас хотел я!

Угроз таких я не боюсь ни капли!

Я дом Распони уважаю больше, чем

100 домов каких-то там Ломбарди!

Кви висфацер парабеллум.

Кто хочет мира, пусть готовится к войне!

*

- О Боже! Он здесь.

- Помните о клятве.

Отец мне передал такую весть, что, право, можно ль верить?

Да, можно. Всё, что он сказал вам-правда.

Довольно, понял!

Значит, брак Клариче с синьором

Федерико уже решён?

*

Да, точно так. Так нами решено!

*

Я поражён, каким вы дерзким тоном мне это говорите.

Вы... вы бесчестны!

Вы слова не умеете держать!

*

Вы, сударь, так говорить не смейте, когда пред вами старый человек!

*

Когда б не старость ваша, я бы вам всю вашу бороду бы вырвал сразу!

- А я бы вам коленки перешиб!

*

- Я пробуравить вас готов насквозь!

*

Да вы сюда разбойничать пришли?

*

А я вам предлагаю: Выходите.

*

Вне дома вашего сведём счета, а?

*

Вы знаете, я удивляюсь вам!

*

И если в вас осталась капля чести, прошу вас тотчас выйти за ворота.

*

Да вы совсем забыли уваженье!

*

Вы трус! Подлец! Вы старый негодяй!

*

А ты-наглец, разбойник и мерзавец!

*

Чёрт! Клянусь я небом, я вас проткну насквозь!

*

Я не лягушка, сударь.

Эй, люди, помогите!

Режут!

Эй, люди, помогите!

Режут!

- Зять мой, помогите!

*

- Я здесь, не бойтесь!

*

Ага, ты здесь. Как раз ты мне и нужен!

Вот и ты, негодяй! Я тебя проучу за дела твои грязные!

*

Эй, полегче, синьор! Не забудь, я при шпаге и труса не праздную!

*

Защищайся, презренный, соблазнивший чужую невесту!

*

Защититься сумею и поставлю нахала на место!

*

- Я готов!

- Я тоже.

- Приступим!

- Ну что же.

- Я жду!

- Чего?

- А ты?

- Тебя!

- Ах так?

- Вот так!

- Я здесь!

- И я!

*

Меньше слов и скорее за дело!Ах, как рано вам жить надоело.

Как вам только не леньВ этот солнечный деньВ жаркий солнечный деньИграть со смертью?

Дьявол только и ждёт,Кто из нас попадётКак индюк попадётНа этот вертел.

А ну давай, давай, хозяин,Насмерть биться.Ну что зажмурил ты глаза...Он сам боится.

А грудь выкатываешь тыВперёд напрасно,И шпагой попусту махатьВесьма опасно.

Смотри, не стал бы этот бойПоследним боем.Но что я вижу, что случилось?Что такое?

Противника мы шпагой оглушаемИ снова, как обычно, побеждаем!

*

Стойте, стойте! Стойте.

*

Прелестная Клариче, ради вас дарю я жизнь...

...вот этому синьору.

А вы, в знак благодарности за это, не нарушайте данной вами клятвы.

*

Вперёд.

Вот так! Вот так! Вот так!

Вот так! Вот так! Вот так!

*

Мой дорогой, вы спасены!

*

Проклятье. Презренная изменница, злодейка!

*

"Мой дорогой"...кому вы говорите?

*

Обманутому вами жениху?

Тому, кого так зло вы осмеяли?

*

Таких упрёков я не заслужила.

Я вас люблю и вам верна доныне.

*

Обманщица! Зачем же издеваться?

Ты верностью измену называешь.

Ведь вы теперь ещё клялись другому!

*

Я не клялась, и клясться я не буду.

Пусть я умру, но вас я не покину.

*

- Отец ваш объявил о вашем браке!

*

- Отец не мог вам этого сказать.

*

А мог сказать он лично мне о том, что ваш жених Распони...

...с вами вместе сейчас был в комнате наедине!

*

- Я этого не буду отрицать.

- Так этого вам мало?

Вы хотите, чтоб я считал вас верной мне теперь,

...когда другой настолько был вам близок?

*

Я честь свою умею охранять!

*

Не следовало б вам, моей невесте, впускать другого в комнату к себе.

*

- Но мой отец его со мной оставил!

*

- И вы весьма охотно оставались.

*

Но так же радостно бы убежала!

Я слышал, как он вспомнил вашу клятву.

Но в этой клятве нет моей измены.

- Так в чём же ваша клятва заключалась?

- Я не могу вам этого сказать.

- Но почему?

*

- Я поклялась молчать.

Вот, вот доказательство того, что вы виновны.

- Ничуть!

- Невинная скрывать не станет.

Но я, сказав, свершила б преступленье!

*

- Кому вы клятву дали?

*

- Федерико.

*

Ужели клятва так для вас священна?

*

Должна сказать, что да.

Её сдержу я.

*

И вы не любите его? Недурно.

Обманщица. Я не хочу вас видеть.

*

Слепец! Да если б я вас не любила,

...я не спешила бы сюда на помощь, чтоб вашу жизнь спасти!

*

На что мне жизнь?

Когда я ею буду вам обязан.

*

И верьте, дорогой, я вас люблю!

*

А я вас... Я вас всей душою презираю!

*

Прошу вас перестать, не то умру я.

*

Уж лучше б мёртвой мне теперь вас видеть, чем так отчаянно в вас обмануться!

*

Хотите, значит, смерти вы моей?

Да! Только смерть... награда за измену.

*

- Так радуйтесь.

*

- Постойте!

Погодите!

*

А вы, синьор, стоите равнодушно, когда пред вами льются реки крови!

Вы тигр! Вы лев!

Вы крокодил бездушный!

Взгляните-ка на этого красавца!

Из-за него несчастная невеста себе живот готова распороть!

А вы, синьора, слишком с ним любезны.

И, может быть, он вовсе вас не любит.

А если так... то он любви не стоит!

Пошли домой.

Пошли домой! Мужчин на свете много!

Хоть дюжину я вам их подберу!

*

Неблагодарный! Так, значит, это правда, что жизнь моя была вам безразлична!

*

Но знайте же: Я всё-таки умру, умру от незаслуженных страданий!

Настанет день и все узнают правду, что я погибла, будучи невинной.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.