Генрих Клейст - Пентесилея Страница 5
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Генрих Клейст
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 27
- Добавлено: 2019-05-23 14:31:08
Генрих Клейст - Пентесилея краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Генрих Клейст - Пентесилея» бесплатно полную версию:Пентесилея (Penthesilea, 1808) — трагедия Генриха фон Клейста, в основу которой положен миф о царице амазонок. В пьесе представлена романтическая обработка античного сюжета о царице амазонок Пентесилее, полюбившей греческого героя Ахилла. Вызванная им на поединок и терзаемая двумя противоречивыми чувствами — страстью и чувством мести мужчине, Пентесилея убивает героя и умирает вслед за ним.
Генрих Клейст - Пентесилея читать онлайн бесплатно
Грек (вбегая)
Пелид, спешит к тебе царица.
Ахилл
Иду. Она уже опять в седле?
Грек
Покамест нет. Она идет пешком,Но рядом конь персидский выступает.
Ахилл
Тогда, друзья, и мне коня подайте.За мною, мирмидоняне мои!
Войско выступает.
Антилох
Безумец!
Одиссей
Антилох, что ж ты молчишь?Дар убежденья свой на нем испробуй!
Антилох
А если силой?..
Диомед
Поздно: он далеко.
Одиссей
Проклятье амазонкам и войне.
Все уходят.
Явление пятое
Пентесилея, Протоя, Мероя, свита, войско амазонок.
Амазонки
Царица, славься! Слава и триумфТебе, кем будет праздник роз[45] украшен!
Пентесилея
Не для меня триумф и праздник роз:Мне снова шлет призыв свой властный битва.Надменный юный бог войны поверженБыть должен мною: ведь над ним победа —Блистательней, чем десять тысяч солнц,Единым раскаленным шаром ставших.
Протоя
Возлюбленная, заклинаю…
Пентесилея
Прочь!Я так решила, и остановить,Поток, с горы летящий в пропасть, легче,Чем обуздать порыв моей души,Откуда гром уже готов ударить.Хочу во прах втоптать я гордеца,Который нынче, в славный день сраженья,Смутил мой дух воинственный впервые.Как! Я, царица грозных амазонок,Вселяющая ужас во врагов,Мчусь на него, а он, чей медный панцирьМне служит зеркалом, стоит, не дрогнув!Да разве я, на ком богов проклятье,Не сознаю себя, героя видя,Униженной, надломленной душевно,И обессиленной, и побежденной,Хоть войско греков предо мной бежит?Не только грудь моя — все существоИсполнено предчувствием гнетущим,И в гущу боя, где меня глумливоОн поджидает, кинуться я жажду,Чтоб победить его иль умереть!
Протоя
Склони на грудь твоей Протои вернойСвое чело и отдохни немного.Паденье слишком потрясло тебя:Смутило разум, кровь воспламенило.Дрожит все тело юное твое.Мы умоляем — подожди с решеньем,Пока не обретешь вновь ясность духа.Побудь со мною и передохни.
Пентесилея
Зачем? Что я сказала? Что случилось?О чем ты?
Протоя
Как! Из-за одной победы,Заманчивой лишь на одно мгновенье,Играешь ты исходом всей войныИ, чтоб осуществить свое желанье,Тебе самой неясное, рискуешь,Как девочка капризная, удачей,Ниспосланной народу твоему!
Пентесилея
Да будет проклят этот день несчастный,Когда мои любимые подругиС коварною судьбой в союз вступили,Чтоб мне вредить и унижать меня!Едва я руку простираю жадно,Чтобы поймать за кудри золотыеВблизи меня витающую славу,Как кто-нибудь помеху мне чинитИ этим дух мой пуще распаляет.Прочь!
Протоя (в сторону)
Будьте ей защитой, силы неба!
Пентесилея
Я думаю — что́ вновь на поле битвыМеня влечет. Моя ли только воля?Иль мой народ? Иль неизбежность смерти,Вплетающей шум дальних крыл своихВ хмельное исступление победы?Зачем, чуть Веспер[46] вспыхнет в небе, тянетНа отдых нас, как будто кончен труд?Хотя сокровища обильной жатвыВ снопы связали мы, набили имиВысокий закром, уходящий в небо,Но тучами затянуто оноИ молнией губительной чревато.Вам не венчать цветами пленных греков,Вам не вести их юную толпуПри трубных звуках и кимвальном звонеВ благоуханные долины наши.Мне кажется все время, что вот-вотНа нас Пелид ударит из засады,Ликующее шествие смутитИ, чтобы пленных вызволить, нас будетПреследовать до самой Фемискиры[47].Где он в священном храме АртемидыИх от цепей из роз[48] освободит,А нас без сожаленья закуетВ тяжелые железные оковы.Ужель ему я дам уйти теперь,Когда пять дней себя я не щадила,Его паденье приуготовляя;Когда, как спелый плод, готов свалитьсяОн под копыта моего коняОт первого же моего удара?Нет, прежде чем великое началоКонцом великим я не завершу,Последних роз в венок свой не вплету,Не возведу на пирамиду счастья,Как обещала, дочерей АреяИли под нею, рухнувшей, могилуНе обрету себе бок о бок с ними,Я не устану робость проклинать!
Протоя
О госпожа, глядят столь отчужденноТвои глаза, что у меня в грудиПредчувствия теснятся так зловеще,Как будто породил их вечный мрак.Ту рать, что странный страх тебе внушает,Рассеяла ты, как солому ветер:Лишь кое-где вдали сверкнет копье.Едва лишь с войском ты сюда явилась,Как был Ахилл отрезан от Скамандра.Ты не дразни его, но избегай.Юпитером клянусь, что первым деломНаправится он к лагерю данайцев,А я сама тыл наших войск прикрою,И он у нас ни одного из пленныхНе отобьет, клянусь тебе Олимпом.Не будет даже издали страшитьТвоих наездниц блеск его оружья,Четверки топот — заглушать их смех, —Я в этом головой тебе ручаюсь.
Пентесилея (внезапно поворачиваясь к Астерии)
Возможно ли, Астерия…
Астерия
Царица!..
Пентесилея
Разумно ли — как требует Протоя —Мне возвращаться с войском в Фемискиру?
Астерия
Прости, царица, если я осмелюсь…
Пентесилея
Скажи, не бойся.
Протоя (робко)
Если б ты советаСпросить у всех соратниц пожелала…
Пентесилея
Он не от всех мне нужен — от нее!Иль перестала я уж быть царицей?Астерия, имею ли я правоВойска вести назад, в наш край родной?
Астерия
Властительница, раз тебе угодно,Призна́юсь я, что разум мой не веритКартине странной, мне представшей здесь.Хотя с Кавказа лишь на сутки позжеЯ выступила с племенем моим,Мы не поспе[49]ли за твоею ратью,Стремительной, как горная река,И лишь сегодня под вечер явиласьЯ, в бой вступить готовая, сюда,Где услыхала тысячеголосыйЗвенящий ликованьем крик: «Победа!»Закончилась война для амазонок,К их радости всеобщей. Я, в восторге,Что цели наш народ достиг так быстро,Хотя и обошелся без меня,Дала приказ в обратный путь сбираться,Сама ж пошла взглянуть из любопытстваНа пленников — хваленый плод победыИ вижу горсть рабов, дрожащих, бледных,Не греков, а подонков, чьи щиты,Во время бегства брошенные ими,Твои воительницы подобрали.А греческая рать под гордой ТроейПо-прежнему стоит. Там АгамемнонИ Менелай[50], Аякс[51] и Паламед[52].Тем временем тебе бросают вызовЗдесь Диомед, Улисс и Антилох,А юный сын Фетиды, чье челоТы собиралась розами украсить,Склонить его перед тобой не хочетИ всюду объявляет, что намеренПопрать ногами царственный твой лик.И дочь Арея спрашивает, вправе льОна домой вернуться с торжеством?
Протоя (пылко)
Ты лжешь! Царица потрясла героевКрасой, величьем, смелостью!
Пентесилея
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.