Лопе де Вега - Звезда Севильи Страница 6

Тут можно читать бесплатно Лопе де Вега - Звезда Севильи. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лопе де Вега - Звезда Севильи

Лопе де Вега - Звезда Севильи краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лопе де Вега - Звезда Севильи» бесплатно полную версию:
Трагедия о чести. Королю понравилась юная Эстрелья, названная народом «Звездой Севильи» за необычайную красоту. Он хочет овладеть красавицей, но на его пути встает брат девушки. Застав короля в своем доме, он бросается на него со шпагой и король решает избавиться от него руками Санчо Ортиса, жениха Эстрельи. Король выводит Санчо на откровенный разговор о преданности и берет с него слово выполнять все приказы господина беспрекословно и после вручает ему бумагу, в которой написано, кого он должен убить. Теперь Санчо Ортиса стоит перед выбором – выполнять приказ короля или нет. В обоих случаях он – заложник чести.

Лопе де Вега - Звезда Севильи читать онлайн бесплатно

Лопе де Вега - Звезда Севильи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лопе де Вега

(Обнажает меч.)

Бусто

Мной лишь честь владеет,Без страха за нее умру!

Бьются.

Явление третье

Те же, Натильда и слуги с огнями.

Слуги

Что здесь случилось?

Король (в сторону)

Скроюсь я,Пока не узнан. Но – терпенье!Я отомщу за оскорбленье,И грозной будет месть моя.

(Уходит.)

Слуга

Преступник скрылся вон из глаз.

Бусто

За ним! И накажите строго…Нет, впрочем, скатертью дорогаВрагу, бегущему от нас!Натильде дайте свет, идите.

Слуги оставляют свет и уходят.

Явление четвертое

Бусто, Натильда.

Бусто (в сторону)

Вот предал кто меня – она!Недаром так дрожит, бледна…Распутать должен я все нити.

(Натильде.)

Скорее двери на запор!Прощайся с жизнью!

Натильда

О сеньор!

Бусто

Не отпирайся, лгать напрасно!Мне сам король все рассказал.

Натильда (в сторону)

Коль тайны он хранить не стал,То как мне скрыть ее, несчастной?

(К Бусто.)

Все правда, что король сказал.

Бусто (в сторону)

Да, ясно мне теперь, в чем сила.

(Натильде.)

Так это ты его впустила?

Натильда

Он мне свободу обещал…

Бусто

Эстрелья знала ли про это?

Натильда

О, если бы узнать моглаХоть что-нибудь, меня б сожглаЛучами девственного света,Спалила б в прах!

Бусто

Да, это так:Ее заре не страшен мрак,Восходит розовой денницейИ озаряет небесаЕе невинная краса.

Натильда

Самой судьбы благой десницейЛучистый блеск ее храним:Король мне только дал бумагуИ сделать не успел ни шагу,Как тотчас вы вошли за ним.

Бусто

Бумагу дал король? Какую?

Натильда

В ней вольную он мне даетИ тысячу червонцев в годЗа то, что к ней его впущу я.

Бусто (в сторону)

О, милостив король! ЦенойЗа честь мою он не обидит.

(Натильде.)

Идем.

Натильда

Куда?

Бусто

Где он увидит,Как долг я исполняю свой.

Натильда

Увы, погибла жизнь моя!

Бусто

Король хотел затмить сияньеЗвезды Севильи, но в ИспаньеЕму не дам погаснуть я.

Улица, ведущая ко дворцу

Король, дон Арьяс.

Король

Вот как произошло все дело.

Дон Арьяс

Напрасно вы вошли один.

Король

Он вел себя так дерзко, смело,Как будто он был властелин,А не подвластный дворянин,Меня язвил он речью злою…Узнал меня, конечно, он.К величью вынуждает трон,Но смертным ведь и я рожден –И перестал владеть собою.Я бросился к нему с мечом,Но люди тут с огнем сбежались,И, чтоб они не догадались,Кто я, – закрыв лицо плащом,Поспешно я покинул дом.Вот что у нас с Таберой было.

Дон Арьяс

Смерть за кощунственную речь!Да, голову немедля с плеч,Чтоб утром яркое светилоКазнь вольнодумца озарило!Вы вправе поступить так с ним:Один закон во всей Испанье,И это – короля желанье.

Король

Нет, если мы его казним,Мы возбудим негодованье.

Дон Арьяс

Он речью выказал своейМятежный дух! Нет непокорнейСевильи. Надо быть мудрей:Покажете вы сразу ей,Что зло пресечь хотите в корне.

Король

Но он здесь всеми так любим,Так славен мужеством своим,В него не потеряют веру.Мы гнев Севильи возбудим.

Дон Арьяс

Убейте тайно вы Таберу.

Король

Да? Разве это?.. Но комуЯ поручу такое дело?

Дон Арьяс

Я это на себя возьму.

Король

Такой услуги не приму, –Ведь это риск.

Дон Арьяс

Примите смело!Есть человек один: храбрец,Военной славы образец,Гроза неверных, солнце чести.В Севилье он на первом месте,Как вождь отважный и боец.

Король

Кто он? Где он? Он мне знаком?

Дон Арьяс

Дон Санчо Ортис де Роэляс.

Король

Иди, вернись с твоим бойцом!

Дон Арьяс

Уж ночь. Легли бы вы, разделисьИ ночь проспали, а потом…

Король

Какой тут сон! В нем нет отрадыДля гневом пышущей души.Скорей иди за ним, спеши!

Дон Арьяс

Но… Что темнеет у ограды?Коль не обманывают взгляды,Висит, качаясь на ветру…

Король

Висит? Но кто?

Дон Арьяс

Не разберу…Рабыни труп. В руках зажатаБумага ваша… Вот расплата!

Король

Казню и брата и сестру!Отмщу Севильи преступленье!

Дон Арьяс

Отдать вам надо повеленьеНесчастную похоронить.Вам, вам – такое оскорбленье!Табере на земле не жить!

Комната в доме Бусто

Бусто, Эстрелья.

Эстрелья

Что с тобою, что случилось?

Бусто

Затвори скорей окно.

Эстрелья

Солнце только что проснулосьИ, ступая по сапфирам,На балкон зари взошло,Как меня ты поднял с ложа,Мрачен, грустен и печален.Ты смущен, взволнован чем-то?Почему так смотришь гневно,Будто в тяжком преступленьеЯ виновна пред тобой?

Бусто

Ты мне скажешь, так ли это,И преступна ли ты.

Эстрелья

Я?Что сказал? Ты обезумел?Ты рассудок потерял?Я – преступна? Ты преступен,Что сказал такое слово…Да, одним лишь подозреньемТы преступен предо мной.Или ты меня не знаешь?Иль не знаешь ты, кто я?Иль из уст моих ты слышалНедостойные слова,Позабывшие о чести?Если ж нет, то как же смеешьЗаподозрить ты меня?

Бусто

Есть для этого причины.

Эстрелья

Есть причины?

Бусто

Да, Эстрелья.Нынче ночью, в нашем доме…

Эстрелья

Говори скорей, и еслиЯ виновна, то готоваЯ сейчас идти на казнь.Что сегодня ночью было?

Бусто

Этой ночью уклонилосьСолнце от своей орбиты,Извративши путь звезды.

Эстрелья

В деле чести непригоденАстрологии язык.Говори, прошу я, просто,И оставь ты солнце в небе,Пусть свои пять зон проходит:Я от солнца не завишу,Если даже я – звезда.

Бусто

В час, как благовест Куэвы,Услаждая тихий воздух,Возвестил начало ночи,Возвратился я домой.У твоих дверей я встретилКороля. Он был одинИ плащом закутан плотно.

Эстрелья

Что я слышу?

Бусто

Слышишь правду.Для чего ж в такую поруМог король прийти в мой дом?Только чтоб тебя увидеть.С ним была Натильда. ШепотИ шаги я слышал ясно.Честь глаза имеет рысьи.Я воскликнул: «Кто тут?» – «Я!» –Он ответил. Меч схватил я…Он сказал, что он король.Хоть его узнал я сразу,Притворился, что не верю.Сил хватило мне сдержаться.На меня король напал,Оскорбленный, в страшном гневе:И король ведь в оскорбленьеНосит честь свою с собой!Тут с огнем сбежались люди.Не желая быть открытым,Он бежал, никем не узнан.Я с рабыни клятву взял,Что она мне правду скажет,И немедленно, без пыток,Мне во всем она призналась:За измену, за бесчестьеДал ей вольную король.Я ее из дома вывел,Чтоб присутствием тлетворнымНе позорила наш дом,Задушил змею, а телоСлугам я велел повеситьНа дворцовую ограду.Я хочу, чтоб знал король,Что найдет Тарквиний Брута.Вот как было все. ОпасностьНашей чести угрожает.Мне бежать придется, верно,А тебе защитник нужен.С Санчо Ортисом немедляОбвенчать тебя хочу я:Он тебе охраной будетОт нападок короля,Я ж отправлюсь в путь спокойно.

Эстрелья

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.