Уильям Шекспир - Король Иоанн Страница 6
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Уильям Шекспир
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 20
- Добавлено: 2019-05-23 14:24:45
Уильям Шекспир - Король Иоанн краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Уильям Шекспир - Король Иоанн» бесплатно полную версию:Вильям Шекспир - великий английский драматург, поэт и актер. Его творчество является вершиной мировой драматургии. Произведения Шекспира на протяжении вот уже четырех веков имеют поистине безграничную власть над сердцами миллионов читателей во всем мире. Язык его трагедий, комедий и сонетов стал языком великой английской литературы.
Уильям Шекспир - Король Иоанн читать онлайн бесплатно
Король Филипп
Тебе, король английский, слово: первыйТы выслушать анжерцев пожелал.
Король Иоанн
Когда прочел бы царственный дофин«Люблю тебя» в прекрасной этой книге,Приданым одарил бы я невесту,Как королеву: Мен, Турень, Анжу,И Пуатье, и все, за исключеньемАнжера осажденного, что здесь,На этих берегах подвластно вам,Ей ложе брачное позолотило б;Она бы властью, почестями, саномПоспорила с любой своею ровнейПо крови, воспитанью, красоте.
Король Филипп
Что скажешь, сын мой? Погляди на Бланку.
Людовик
Гляжу, отец мой. И в ее глазахЯ вижу чудо, чудо из чудес:В них облик мой, лишь тень моя, - и все жеТень сына вашего, мой государь,В них солнцем стала; по сравненью с нимВаш сын - лишь тень. Я никогда себяТак не любил, как в том изображенье,Безмерно лестном, что сейчас нашелВ блестящем зеркале ее очей.(Шепчется с Бланкой.)
Бастард
«В блестящем зеркале ее очей»Он отражен. Так пусть же он увидитПовешенным себя на грозных дугахЕе бровей, - пусть испытает онЧетвертованье в сердце Бланки, чуяВ себе изменника любви. Как жалко,Что будет отражен любовью этойИ ею же, ей изменив, казненТакой болван ничтожнейший, как он.
Бланка
Желанье дяди для меня священно,И если в вас увидел он все то,Что нравится ему, и я готоваЕму желанное признать желанным.Точнее выражаясь: я могуК любви себя принудить без труда.Не стану льстить вам, принц: не все, быть может.Что в вас я вижу, следует любить;Но самый строгий суд не обнаружитУ вас того, что можно ненавидеть.
Король Иоанн
Решайте ж, дети. Что ты скажешь нам,Племянница?
Бланка
Мне честь велит склониться,Принявши мудрость вашего решенья.
Король Иоанн
А ты, дофин, полюбишь ли принцессу?
Людовик
Спросите лучше: смог бы я сейчасОт искренней любви своей отречься?
Король Иоанн
Тогда за ней получишь пять провинцийВексен, Турень, Мен, Пуатье, Анжу.Даю впридачу десять тысяч марокАнглийских. Если этим ты доволен,Король Филипп, вели, чтоб сын и дочьСоединили руки.
Король Филипп
Очень рад я.Принц и принцесса, обручаю вас.
Эрцгерцог
Пусть и уста соединят. Клянусь,Так сделал я, когда в любви поклялся.
Король Филипп
Анжерцы, открывайте же ворота!Вы помогли нам дружбу заключить,Примите ж нас. Венчанье совершимВ часовне пресвятой Марии-Девы.Я госпожи Констанции не вижуЕе здесь нет. При ней не без трудаУстроилось бы это обрученье.Кто скажет - где она и юный принц?
Людовик
У вас в шатре, объята гневной скорбью.
Король Филипп
Господь свидетель, этот наш союзЕе скорбей, увы, не облегчит.Английский брат мой, чем бы нам утешитьВысокую вдову? Сюда пришли мы,Чтоб ей помочь, но к выгоде своейНа путь иной вступили.
Король Иоанн
Все уладим.Мы герцогом Бретонским утверждаем,А также графом Ричмондом Артура.Ему Анжер богатый отдаем.Пусть госпожу Констанцию на свадьбуПосланец наш немедля пригласит.Надеюсь я, что мы в какой-то мере,Хоть и не полной, угодим ей так,Чтоб гневный вопль ее умолк. Теперь жеПойдем справлять нежданные для нас,Неподготовленные торжества.
Уходят все, кроме Бастарда.
Бастард
Безумный мир! Безумцы короли!Безумен их союз! Лишить желаяАртура прав на целое, ИоаннОт части добровольно отказался.Француз был совестью вооружен:Влекомый жалостью и благочестьем,Он шел на битву, словно воин божий,Но начал бес шептать ему и живоС дороги сбил. О, этот хитрый бес,Что заставляет клятвам изменятьИ нарушать обеты королей,Бездомных нищих, юношей и старцев,Девиц - и если нечего терятьДевицам, кроме этого нaзвaнья,Он и его похитит. Этот бесЛицом пригож, зовется он - Корысть.Корысть, ты совратительница мира!Ведь мир от первых дней уравновешен,По ровному пути направлен прямо,Но выгода, бессовестный толчок,Косой удар, всесильная КорыстьЕго заставит отклониться, сбитьсяС пути прямого, отойти от цели.И эта же Корысть, коварный враг,Личинами играющая сводня,Блеснув очам коварного француза,Его от цели доброй отвела,От благородно начатой войныК гнуснейшему, постыднейшему миру.Но почему я поношу Корысть?Готов ответ: ведь я не знал соблазна.Смогу ли гордо руку сжать в кулаж,Когда червонцы, ангелы Корысти,Ладонь мою попробуют ласкать?Она еще не знала искушеньяИ, нищая, ругает богачейНу что ж, я нищий - вот и негодуюТвердя, что величайший грех - богатство,Разбогатею - благородно-строг,Начну вещать, что нищета - порок.Корысти короли предались ныне,Так будь же, Выгода, моей богиней.
(Уходит.)
АКТ III
СЦЕНА 1
Палатка французского короля.
Входят Констанция, Артур и Солсбери.
Констанция
Венчаются! И заключают мир!Союз между обманщиками кровный!Дофин получит Бланку, Бланка - земли?Не может быть: оговорился ты,Ослышался, - рассказывай же снова,Но поразмыслив. Ты шутил, признайся!Поверь мне - веры нет твоим словам,Простого смертного случайной сплетне.Поверь - немыслимо тебе поверить:В обратном мне поклялся сам король.Ты напугал меня - и ты ответишь:Ведь я измучена и жертва страха;Угнетена - и вся дрожу от страха;Вдова - и нет защиты мне от страха;Я женщина - и рождена для страха.Хотя б сознался ты, что пошутил,Смятенный дух мой не найдет покоя,Весь день он будет маяться в тоске.Но почему, качая головой,На сына моего глядишь печально,И руку горестно прижал к груди,И проступает влага на глазах,Как затопивший берега поток?Ты скорбным видом подтвердить желаешьСвои слова? О, говори! Не надоРассказа повторять; скажи лишь - верно льВсе это?
Солсбери
Да, не меньше это верно,Чем, - как, наверно, мыслишь ты, - обманСодеянное теми, чьи поступкиЯ передал правдиво.
Констанция
Если учишьМеня ты верить горю, научиИ злое горе умертвить меня.Пусть жизнь и вера встреться в борьбе,Как два бойца отчаянных, что обаВ кровавой схватке пасть обречены.Дофин на Бланке женится! Мой сын,А твой удел? Француз и англичанинОтныне в дружбе... Что же делать мне?Уйди, посол! Пришел ты с гнусной вестью,И гнусным сделался мне облик твой.
Солсбери
Ужели было злом поведать вамО зле, другими причиненном вам?
Констанция
Так мерзко это зло, что для меняЗловреден тот, кто мне о нем поведал.
Артур
Утешьтесь, матушка, я вас молю!
Констанция
О, если б, утешающий меня,Ты был урод, позор моей утробы,Ходил бы в пятнах мерзких и прыщах,Противных бородавках и наростах,Хромой горбун, чернявый дурачок,Я б не страдала и не огорчалась:Ты не был бы мне дорог, недостойныйИ крови королевской и венца.Но ты красив. Природой и ФортунойТы словно предназначен для величья.Дары природы сделали тебяНежнее роз и лилий. Но Фортуна!Ты брошен ею, девкой совращенной,Она блудит с твоим преступным дядей.Маня француза ручкой золотой,Она его заставила попрать,Мой сын, твои священные права,И сводней сделалось его величье:Он свел Фортуну с королем Иоанном,Захватчика бессовестного с девкой.Признай, посланец, что француз - изменникСвоей же клятве; брызни на негоОтравой слов; а коли нет - уйди,Чтоб я одна осталась мыкать горе.
Солсбери
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.