Лопе де Вега - Собака на сене Страница 7
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Лопе де Вега
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 19
- Добавлено: 2019-05-23 13:53:28
Лопе де Вега - Собака на сене краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лопе де Вега - Собака на сене» бесплатно полную версию:Одна из самых известных комедий о любовном треугольнике. Прекрасная дворянка Диана даже помыслить не может, чтобы завязать отношения со своим секретарем Теодоро – простым юношей, в которого она, на удивление самой себе, влюбляется. Он же влюбляется в ее служанку Марселу, из-за чего Диана из ревности начинает любовную игру, не желая при этом сближаться с ним и открыто запрещая любить Марселу. Теодоро оказывается заложником игры сословных предрассудков.
Лопе де Вега - Собака на сене читать онлайн бесплатно
Леонидо
Вы, как кузен, само собой,Ее проводите домой.
Федерико
С тех пор как я хочу жениться,Я знаю: ей мое родствоУже внушает подозренья;А прежде я не знал стесненьяИ не боялся ничего.Будь он кузен, будь он знакомый,Пока мужчина не влюблен,Свободно к даме ходит онИ запросто и на приемы.Но стоит лишь ему влюбиться,Он реже посещает дом,Он даже говорит с трудом,Он робок, он всего боится.Вот и со мной случилось такС тех пор, как я в сетях Дианы;Из-за моей сердечной раныЯ отлучен от многих благ,Я с нею видеться не смеюТак, как в былые времена.
Явление второе
Те же; маркиз Рикардо и Сельо останавливаются поодаль от графа Федерико и Леонидо.
Сельо
Я говорю вам, что онаПошла пешком, и слуги с нею.
Рикардо
До церкви близко, и Диана,Блеснуть желая красотой,Почтила камни мостовой.
Сельо
Видали вы, как утром раноВосходит солнце в ореолеОгнелучистого венцаИ затмевает блеск Тельца,Пасущегося в алом поле, –Как называл один поэтЗарей пылающие тучи?Так, проливая пламень жгучий,Двух солнц победоносный свет,Еще роскошней и прекрасней,Прошла Диана де Бельфлор.
Рикардо
Ты хитроумен и остер,И я твоей доволен басней.Ты прав еще и потому,Что солнце, идя Зодиаком,Дарует свет различным знакам,Томимым ревностью к нему.Уже лучей его венцаГраф Федерико ждет, как видно.
Сельо
Один из вас, сколь ни обидно,Изображает знак Тельца.
Рикардо
Ему на это все права,Как первому и как кузену.Я прихожу ему на сменуИ буду в небе знаком Льва.
Федерико
Маркиз Рикардо?
Леонидо
Это он.
Федерико
Признаться, в этом нет сюрприза,Что мы встречаем здесь маркиза.
Леонидо
Маркиз, ей-богу, недурен.
Федерико
Уж не ревнуешь ли ты самИ это говоришь со злобы?
Леонидо
А вы ревнуете?
Федерико
Еще бы,Таким внимая похвалам!
Леонидо
Забудьте ревность навсегда:Диана всех бесстрастьем сгубит.
Федерико
А вдруг она его полюбит?Она ведь женщина.
Леонидо
О да,Но так горда и так кичлива,Что лишь собою занята.
Федерико
Всегда надменна красота.
Леонидо
Да, но жестокость некрасива.
Сельо
Она идет.
Рикардо
День снова ясен,И в сердце исчезает ночь.
Сельо
Вы подойдете?
Рикардо
Я не прочь,Когда соперник мой согласен.
Явление третье
Те же, Диана, Отавьо и Фабьо; за ними Марсела. Доротея и Анарда в накидках.
Федерико (Диане)
Я медлил здесь, в надежде вас увидеть.
Диана
Я очень рада встрече с вами, граф.
Рикардо
И я, сеньора, с тою же надеждойПришел приветствовать и проводить вас.
Диана
Сеньор маркиз! Я счастлива, поверьте.Благодарю вас.
Рикардо
Всюду быть, где вы,Повелевает мне любовь.
Федерико (к Леонидо)
Увы!Мне кажется, я лишний воздыхатель.
Леонидо
Смелее! Не смущайтесь!
Федерико
Ах, приятель!Кто знает, что его речам не рады,Тот поневоле молча клонит взгляды!
ЗАЛА ВО ДВОРЦЕ ГРАФИНИ
Явление первое
Теодоро один.
Теодоро
О новая мечта моя!Я за тобой слежу с улыбкой,Как ты, на крыльях тучи зыбкой,Летишь в надземные края;Остановись, взываю я,Мечта моя, остановись!Ты безрассудно мчишься ввысь,С тобой мы оба безрассудны,Хотя, кто ищет жребий чудный,Тот говорит тебе: стремись!Ты высоко вознесена,И нет конца твоей надежде.Мечта, мечта! Проверим прежде,На чем основана она.Я знаю, да, ты влюблена,И ты ответишь, знаю сам,Что веришь собственным глазам.Скажи глазам: «Вам это снится,И на соломе не годитсяСооружать алмазный храм».Винить тебя я был бы рад,Когда наступит час расплаты.Но, ах, мы оба виноваты, –Я точно так же виноват.Ты скажешь – и права стократ –Что если ты от солнца близкоИ в искрах пламенного дискаТвои воскрылья обожглись,То ты взнеслась в такую высьЛишь потому, что я так низко.Тот, кто подвергся нападенью,К насилью повода не дав,В своей защите будет прав.Мечта! Не уступай сомненью,Служи любви и дерзновенью;И пусть грозит нам гибель злая,Мы смело скажем, погибая:Из-за меня погибла ты,А я – вослед моей мечты,Куда стремились мы, – не зная.Итак, вперед, хотя б всечасноГрозила гибелью стезя;Того погибшим звать нельзя,Кто погибает так прекрасно.Других величат громогласноЗа их победы; я таков,Что прославлять тебя готов,Мечта, за гибель и паденье.Такое славное крушеньеРождает зависть у врагов.
Явление второе
Теодоро, Тристан.
Тристан
Когда средь стольких велеречийЕсть место письмецу Марселы(Она покинула пределыСвоей тюрьмы и жаждет встречи),Безмездно вам вручу пакет.Ведь тот, кто больше не полезен,Забыт и сердцу не любезен, –Таков придворный этикет.Вельможа в случае (а с нимВы, доложу вам, очень схожи)Толпой, набившейся в прихожей,И осаждаем и тесним.Но стоит также и емуПознать непостоянство рока, –Отхлынут все в мгновенье ока,Как будто он схватил чуму.Велите уксусом, быть может,Попрыскать это письмецо?
Теодоро
Оно, как и твое лицо,Мне самым видом желчь тревожит.Дай. Побывав в твоих руках,Зараза выдохлась с испугу.
(Читает.)
«Марсела – своему супругу».Супругу? Этакий размах!Как глупо!
Тристан
Глупо, да, нет слов.
Теодоро
Ужель, ты думаешь, охотаМоей судьбе, с ее полета,Глядеть на этих мотыльков?
Тристан
Такому дивному героюПрочесть письмо – не все ль равно?Ведь не гнушается виноНад ним кружащей мошкарою.Притом же мотылек-МарселаДля вас, в не так давно былом,Была увесистым орлом.
Теодоро
Мой дух, вознесшись до предела,Где блещет солнце в нимбах славы,Дивится сверху, что онаИ вообще еще видна.
Тристан
Ответ простой и величавый.Но с письмецом что делать с этим?
Теодоро
А вот что!
Тристан
Вы порвали?
Теодоро
Да.
Тристан
Зачем?
Теодоро
Так меньше с ним труда.Так мы скорей всего ответим.
Тристан
Все же вы порвали зря.
Теодоро
Отучись от прежней меры.
Тристан
Ладно! Все вы, кавалеры,У любви аптекаря.Те – рецепты, вы – запискиНатыкаете на гвоздь.Recipe[1] восторг и злость,Сок фиалок и редиски.Recipe разлуку с милой,И sirupi[2] огурцорум,Вместе с кровью ноздриорум,Чтоб настало облегченье.Recipe разлуку с милой,Пластырь налепи на грудь;Он идущим в дальний путьПомогает с дивной силой.Recipe законный брак,Разведенный медом хмель;После сладких двух недельСразу клизму натощак.Signum[3] recipe небесный,Что зовется Козерог;Тот умрет, кто занемог,Если силы нет телесной.Recipe из модной лавкиЖемчуг, бархат и атлас;Кошелечку в тот же часДать таблеток для поправки.Друг за дружкой круглый годНа гвозде растут бумажки.В день расплаты – нет поблажки:Жив больной или помрет,Все рецепты рвут гуртом.Вы, однако ж, слишком смелы:Разорвать рецепт Марселы,Не узнав, что было в нем.
Теодоро
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.