Фридрих Шиллер - Смерть Валленштейна Страница 7

Тут можно читать бесплатно Фридрих Шиллер - Смерть Валленштейна. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Фридрих Шиллер - Смерть Валленштейна

Фридрих Шиллер - Смерть Валленштейна краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фридрих Шиллер - Смерть Валленштейна» бесплатно полную версию:
«Смерть Валленштейна», заключительная часть трилогии («Лагерь Валленштейна», «Пикколомини» и «Смерть Валленштейна») — ее экспозиция, совершенно необычен по языку, стихосложению, ритмам, по обилию массовых сцен, мастерски разрешенных Шиллером, по всей изобразительной манере, гибкой и выразительной.Героем трилогии является полководец Тридцатилетней войны (1618–1648 гг.) Альбрехт Валленштейн. Это была первая в истории война, охватившая почти всю Европу.Перевод с немецкого и примечания Н. Славятинского

Фридрих Шиллер - Смерть Валленштейна читать онлайн бесплатно

Фридрих Шиллер - Смерть Валленштейна - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фридрих Шиллер

Терцки

От этого избавь тебя господь!

Илло

Такой лисе войска ты вверить хочешь?И выпустишь его из рук в минуту,Которая, быть может, все решит?

Терцки

Ты не поступишь так. Нет, ни за что!

Валленштейн

Вы чудаки.

Илло

О, хоть на этот разПослушайся! Не отпускай его!

Валленштейн

Но отчего на этот раз емуЯ доверять не должен, как обычно?Иль он внезапно пал в моих глазах?Что мне причуды ваши? Вам в угодуЯ мнения о нем менять не стану.Не женщина я — давнему доверьюИ давней дружбе я не изменю.

Терцки

Зачем ты шлешь его? Пошли другого!

Валленштейн

Его избрал я — и его пошлю:Лишь он для дела этого пригоден.

Илло

Да, итальянцы у тебя в чести.

Валленштейн

Я знаю, вы не терпите обоихЗа то, что их люблю, держу в почетеИ по заслугам отличаю их;Они сучок у вас в глазу! Но что мнеДо вашей злобной зависти? ОнаНичуть не уменьшает их достоинств.Вы можете любить иль ненавидетьОдин другого, — я прекрасно знаю,Чего любой в действительности стоит.

Илло

Он не уедет, — я готов колесаУ экипажа изломать.

Валленштейн

Опомнись!

Терцки

Когда из Вены прибыл Квестенберг,Они переговаривались втайне.

Валленштейн

То было с моего соизволенья.

Терцки

Я знаю, что от Галласа гонцовОн тайно принимал не раз.

Валленштейн

Неправда.

Илло

Ты слеп, хоть зорки у тебя глаза!

Валленштейн

Поколебать вам не удастся веру,Что коренится в веденье глубоком.Он лжет? Тогда язык созвездий — ложь!Мне подан знак высокою судьбою,Что нет вернее друга у меня.

Илло

А где залог, что этот знак правдив?

Валленштейн

О, в жизни человека есть мгновенья,Когда он близок к мировой душеИ вопрошать судьбу имеет право.И мне такой на долю выпал миг.В ночь накануне люценского делаЯ, прислонившись к дереву, смотрелЗадумчиво на сонную равнину:Костры сверкали мрачно сквозь туман,И в лагере невнятно раздавалсяОружья звон да оклик часовых.И встали вдруг в моей душе картиныБылого и грядущего — вся жизньМгновенно пронеслась передо мной,И я душою вещею связалБой завтрашний со всем моим грядущим…Тут я подумал: «Сколько тысяч здесьТебе подвластны! За твоей звездоюОни пошли, отважившись на все.Несет их счастья твоего ладья,И на тебя — вся ставка в их игре!Но в некий день окажется, что многихСудьба рассеет по лицу землиИ только горсть приверженцев оставит.Так я хотел бы знать, кто в этом станеМой самый верный, самый лучший друг.Ты укажи мне на него, судьба!Пусть это будет тот, кто на рассветеДокажет первым преданность свою».И с этой мыслью я тогда уснул.На поле битвы сон меня унес…Я дрался в жаркой схватке. Подо мноюУбит был конь, и я, повержен в прах,Уже хрипел в последних, смертных муках,И безучастно всадники меняКопытами своих коней топтали…Но вот мне кто-то руку протянул,То был Октавио… Тут я проснулся,Смотрю — заря, и он передо мной!«Мой брат, — сказал он, — нынче не садисьНа Пегого! Считаю, что надежнейДругой, — его я выбрал для тебя!Не откажи, я видел вещий сон».И что ж? В бою на этом скакунеПрочь от драгунов шведских я умчался.Сел родич мой на моего коня —Ни конь, ни всадник с поля не вернулись.

Илло

Случайность.

Валленштейн

(значительно)

Нет случайностей на свете;Нам случаем слепым порою мнитсяТо, что возникло в недрах сокровенных.Я убедился раз и навсегда:Он добрый гений мой, — ни слова больше!

(Делает несколько шагов.)

Терцки

Я рад, что есть у нас заложник — Макс.

Илло

И он живым отсюда не уйдет!

Валленштейн

(останавливается и поворачивается к ним)

Вы точно женщины! Что с языкаУ них сорвется, то твердят часами,Разумным возраженьям вопреки!..Деяния и помыслы людейНе океан мятущийся и дикий;Источник всех поступков, всех идей —Наш микрокосм, глубокий, многоликий;С ним связаны они, как с ветвью плод,Над ними случай не имеет власти.Постигнув сущность, ум мой познаетДела людей, и думы их, и страсти.

(Уходит.)

Явление четвертое

Комната в доме, где живут Пикколомини. Октавио Пикколомини, одетый в дорогу. Адъютант.

Октавио

Отряд на месте?

Адъютант

Да, он ждет внизу.

Октавио

А люди в нем надежны, адъютант?В каком полку вы их набрали?

Адъютант

ЭтоВсе сплошь аркебузиры Тифенбаха.

Октавио

Полк верный нам! Займите задний двор,Пусть, притаившись, там они стоят;А позвоню — ворота заперетьИ каждого, кто будет здесь, — под стражу!

Адъютант уходит.

Я думаю, что обойдусь без них;Расчет мой безошибочен, я знаю.А все ж нужна большая осторожность,На карте — императора судьба.

Явление пятое

Октавио Пикколомини. Входит Изолани[27].

Изолани

Ну вот и я… А кто еще придет?

Октавио

(таинственно)

Сперва поговорим, граф Изолани.

Изолани

(таинственно)

Что, началось? Князь выступить готов?Доверьтесь мне. Уж я не подведу.

Октавио

Все может быть.

Изолани

Я, брат мой, не из тех,Которые лишь на словах храбрятся,А чуть до дела, прячутся в кусты.Со мной, как друг, наш герцог обходился,Ей-богу, так! Я перед ним в долгу.Ему я буду верен.

Октавио

Что ж, посмотрим.

Изолани

Но будьте начеку. Не все так мыслят.Немало тут сторонников двора;У них обманом выманили подпись,И с ней они считаться не хотят.

Октавио

Да что вы! Кто же эти господа?

Изолани

Черт побери! Такого мненья немцы.И Эстергази, Кауниц, ДеодатДвору повиноваться призывают.

Октавио

Я очень рад.

Изолани

Чему?

Октавио

Что императорТаких друзей и верных слуг имеет.

Изолани

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.