Теннеси Уильямс - Прекрасное воскресенье для пикника [другой перевод] Страница 8
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Теннеси Уильямс
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 14
- Добавлено: 2019-05-23 15:35:08
Теннеси Уильямс - Прекрасное воскресенье для пикника [другой перевод] краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Теннеси Уильямс - Прекрасное воскресенье для пикника [другой перевод]» бесплатно полную версию:Теннеси Уильямс - Прекрасное воскресенье для пикника [другой перевод] читать онлайн бесплатно
Элина. «Испугались, испугались»[27].
Боди. Софи, в твоей квартире нет привидения.
Элина. Если вы подниметесь вместе с ней, то, конечно, сразу их всех разгоните.
Боди. Э-э, нет, я должна быть здесь, чтобы не спускать с Вас глаз.
Элина. Означает ли это, что она все время будет находиться здесь?
Боди. Столько, сколько захочет. Вам-то какое дело? Она не заразная. А сердечного приступа с вами не случится, так как у вас нет сердца.
Элина. Я бы предложила вам посадить ее на солнышко во дворе. Мне кажется, что для женщины это может быть только полезно — придаст цвет ее лицу.
Боди. Я не зову ее туда, где ей не нравится. А что если вас посадить во дворе? Естественные краски вовсе не помешали бы вашей внешности.
Заслышав голос враждебной ей женщины, мисс Глюк слегка раскачивается, стонет.
Элина. Мисс Боденхейфер, я не удостою ваши выпады ни ответом, ни вниманием!
Мисс Глюк стонет громче.
Разве вы не видите, что мисс Глюк — слабоумная? Мучительно слышать и смотреть на нее! Будь что будет, я подожду.
Боди. Сидя неподвижно, как надгробный памятник?
Элина. Должна вас заверить, что находиться здесь для меня так же мало приятно, как и для вас. (Она кричит Доротее, которая все еще находится в спальне.) Доротея, Доротея? Вы слышите меня?
Доротея (держась за что-то в спальне). До встречи в Блюэт завтра…
Элина. Нет, нет, сейчас же, Доротея, ситуация в этой комнате не терпит промедления.
Мисс Глюк резко вскрикивает и хватается за живот.
Боди. Софи, что с тобой, Софи?
Мисс Глюк. Heiser Kaffee gibt mir immer Krampf und Durchfall[28].
Следующую сцену надо играть художественно выдержанно, чтобы избежать растерянности и сохранить юмор.
Боди. Ты хочешь зайти? Zum Badezimmer?[29] Дотти, Софи надо пройти в ванную.
Доротея. У нее что, нет своей ванной комнаты наверху?
Боди. У нее расстройство после горячего кофе.
Доротея. Она обязательно здесь должна?
Мисс Глюк. KANN NICHT WARTEN![30]
Боди. Она не может ждать, ей срочно надо в ванную, Софи! Badezimmer[31]!
Мисс Глюк бросается через спальню в ванную комнату.
Доротея. Сцена прямо для Элины, чтобы она доложила в Блюэте, мисс Глюк. Будьте любезны включить оба крана на полную мощность.
Боди. Софи, beide Wasser rennen[32].
Доротея. Боди, когда я дома, не давай ей горячий кофе, раз это заканчивается такими кризисами!
Боди. Дотти, ты же знаешь, что у Софи с этим сложно.
Доротея. Тогда относи ей кофе наверх.
Боди. Дотти, ты же знаешь, что она нуждается в общении, Дотти.
Доротея. Этим я сейчас никак не могу обеспечить!
Боди возвращается в гостиную.
Элина. Как Доротея прореагировала на неожиданное недомогание мисс Глюк?
Боди. Дотти — девушка, которая понимает человеческие слабости.
Грохот в ванной.
Доротея. Телефон, это Ральф — звонит — звонил?
Боди. Телефон, Дотти? Нет, нет, не звонил.
Элина. Я не ожидала —
Боди (Элине). Ну-ка попридержите!..
Элина. Что попридержать, мисс Боденхейфер? Что я должна попридержать?
Боди. Свой рот и язык, который в нем находится. Таким языком вы можете выкопать себе могилу как лопатой!
Элина (ее смех звенит, как льдинка в стакане). Синтаксис этого предложения далеко небезупречен. Знаете, мне кажется, что английский — ваш неродной язык, и к тому же ты вы не очень хорошо им овладели.
Боди. Я родилась в Саут-Гранд, это всего лишь один квартал от Тауэр Гроуз Парк в этом Сент-Луисе!
Элина. А-а, в немецком квартале, ваши родители были немцы?
Боди. Я достаточно старательно изучала английский в школе, кончила восемь классов и один год проучилась в экономическом колледже.
Элина. Да, да, простите. (Она поворачивается к окну, которое может находиться в «четвертой стене».) Вы разрешаете посетителям смотреть в окно?
Боди. Такому посетителю, как вы, разрешается даже выпрыгнуть в него.
Элина (снисходительно смеясь). При таком количестве ограничений на речь и поступки —
Боди поворачивает слуховой аппарат так, что он начинает издавать пронзительный звук.
Доротея. Это телефон?
Элина. Будьте любезны отрегулировать. Это ведь электрический слуховой аппарат?
Боди. Что вы сказали?
Пронзительный писк продолжается.
О-о… О-о… (Боди, наконец, удается справиться с аппаратом.)
Доротея. Принеси, пожалуйста, швабру, Боди. Вода течет из-под двери ванной. Мисс Глюк затопила ванную комнату.
Боди. Что принести?
Элина. Швабру, швабру!
Элина направляется к двери спальни, но Боди отталкивает ее назад.
Боди. Стойте! Здесь! Остановитесь!
Боди хватает в чулане швабру и бросается в спальню.
Доротея. Видишь? Вода? Наводнение?
Боди. Ты сама сказала ей включить оба крана. СОФИ! Halte das Wasser ab[33], Софи! (Боди открывает дверь в ванную и засовывает туда швабру.) Вот, das Wust, das Wust[34], Софи!
Доротея (сама себе). Это невероятно, я просто не могу поверить! (Она обращается к Боди, которая возвращается в гостиную.) Подожди. Я, наконец, поняла всю правду. Звонки Ральфа перехватывались. Он постоянно звонил мне, а ты все время лгала мне, что он не звонит.
Боди. ЛГАЛА ТЕБЕ —?
Доротея. Да, ЛГАЛА! (Она направляется к двери спальни.) Элина, не могли бы теперь вы следить за этим телефоном?
Элина (пересекая гостиную, идет к двери спальни). Боюсь, Доротея, что его так можно сглазить, и он вообще никогда не зазвонит!
Из спальни появляется Боди. Они вместе с Элиной возвращаются в гостиную в то время, как Доротея возвращается к постели, захлопнув за собой дверь.
Элина. Что за вид из этого окна, полная безжизненность — Ах нет, живая душа, голубь! Сейчас улетит — лишь на мгновенье задержался в этой пустыне…
Антракт
Действие второе
Эта же декорация. Луч света слева выхватывает ту часть спальни, где Доротея, сидя за туалетным столиком, размягченная коктейлем из мебарала и хереса, произносит монолог.
Доротея (делая большой глоток хереса). Лучшие годы моей юности были выброшены, растрачены на бедного Джеймса Хатвея. (Берет его портрет с туалетного столика и с закрытыми глазами отшвыривает в сторону.) Не то, чтобы «растрачены», а безрассудно отданы. Даже не уверена, что это была любовь, да и без брака — разве это настоящая любовь? Скорее, это дань его таланту — ранним успехам… музыкального вундеркинда. Учеба в Джулиарде, в пятнадцать лет концерт в сопровождении симфонического оркестра Нэшвила. (Она отхлебывает херес.) А эти неловкие вечера на веранде у тетки Бель в Мемфисе! Он говорил: «Выключи свет, чтобы не привлекать мошкару». Я выключила. Он прижимал меня так крепко, что у меня перехватывало дыхание… Затем сразу отпускал и откидывался назад, хрипло дыша. В свете газового фонаря на углу, пробивающегося через кусты глициний, невозможно было не заметить… мисс Глюк, ДА ВЫТРИТЕ ЖЕ ВЫ!!!
Мисс Глюк, которая робко приоткрыла дверь ванной комнаты, показалась со шваброй в спальне, поспешно исчезает из нее.
Наконец я набралась храбрости поговорить о беде — Харвее — с нашим домашним врачом, ненавязчиво, но достаточно решительно. «Оставьте ему его музыку, отпустите его», — сказал он.
Швабра мисс Глюк снова высовывается из ванной.
Мисс Глюк, Я СКАЗАЛА ЖЕ ВАМ, ВЫТИРАЙТЕ, ОСТАВАЙТЕСЬ В ВАННОЙ, ПОКА НЕ ВЫТРЕТЕ ВСЕ ДОСУХА. БОЖЕ МИЛОСТИВЫЙ!
Становятся видны Элина и Боди в гостиной.
Элина. Доротея пытается разговаривать с мисс Глюк?
Боди. Нет, просто сама с собой — Ведь это вы дали ей херес, чтобы запить таблетки мебарала.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.