Уильям Шекспир - Король Иоанн Страница 9
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Уильям Шекспир
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 20
- Добавлено: 2019-05-23 14:24:45
Уильям Шекспир - Король Иоанн краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Уильям Шекспир - Король Иоанн» бесплатно полную версию:Вильям Шекспир - великий английский драматург, поэт и актер. Его творчество является вершиной мировой драматургии. Произведения Шекспира на протяжении вот уже четырех веков имеют поистине безграничную власть над сердцами миллионов читателей во всем мире. Язык его трагедий, комедий и сонетов стал языком великой английской литературы.
Уильям Шекспир - Король Иоанн читать онлайн бесплатно
Равнина близ Анжера.
Шум битвы, стычки. Входит Бастард с головой эрцгерцога Австрийского.
Бастард
День здорово горяч, ей-богу! С небаНам бедствия воздушный демон шлет.Здесь голову эрцгерцога положимИ отдохнем, Филипп.
Входят король Иоанн, Артур и Хьюберт.
Король Иоанн
За мальчиком присмотришь, Хьюберт. Ты же,Филипп, скорей - на помощь: мать в палаткеОкружена врагами.
Бастард
Государь,Я королеву выручил, не бойтесь,Но медлить незачем: еще усильеИ славно мы закончим ратный труд.
Уходят.
СЦЕНА 3
Там же.
Шум битвы, стычки, отбой. Входят король Иоанн, Элеонора, Артур, Бастард, Хьюберт и свита.
Король Иоанн
Пусть будет так.(Элеоноре.)Вы, матушка, останьтесьС отрядом сильным здесь.(Артуру.)Ты не грусти,Племянник: бабушке своей ты дорог,А дядя заменить готов отца.
Артур
Ах, мать моя теперь умрет от горя!
Король Иоанн (Бастарду)
А ты, племянник, в Англию спешиИ до приезда нашего мошныСкупых аббатов растряси, свободуДай пленным ангелам: пускай войнаПодкормится мясцом и салом мира.Тебе вручаю власть - так действуй смело.
Бастард
Свечам, колоколам, церковным книгамНе задержать меня, когда идуЗа звонким золотом и серебром.Прощайте, государь. Целую рукуВам, бабушка, и помолюсь за вас,Когда случится приступ благочестья.
Элеонора
Прощай, мой милый внук.
Король Иоанн
Прощай, племянник.Бастард уходит.
Элеонора (Артуру)
Пойдем со мною, внучек.(Отводит Артура в сторону.)
Король Иоанн
Друг мой Хьюберт,Послушай: много сделал ты для нас.В жилище плоти этой есть душа;Она - должник твой и готова щедроС тобою расплатиться за любовь.Мой Хьюберт, предан ты по доброй воле,И я тебе всем сердцем благодарен.Дай руку мне. Хотел я кое-чтоТебе сказать, да надо бы получшеМелодию для этой песни выбрать.Клянусь, неловко даже говорить,Что я к тебе так горячо привязан.
Хьюберт
Безмерно, государь, я вам обязан.
Король Иоанн
Для этого еще причины нет,Но будет, друг. Как время ни ползет,Настанет час - и расплачусь я щедро.Хотел тебе сказать я... но потом.Сияет солнце в небе, пышный деньОт преизбытка радостей земныхТак суетен и безрассудно весел,Мои слова не для него. Но если бЖелезным языком из пасти меднойТревожил колокол полночный сон;Но если б мы на кладбище стоялиИ гнулся ты под бременем скорбей;Но если бы угрюмый дух уныньяВ тебе сгущал, отяжеляя, кровь(Что слишком уж легко струится в жилах,Дурацкий смех в глазах людей рождая,Пустой ухмылкой искажая лица,А нынче это все противно мне),Но если б мог без глаз меня ты видетьИ слышать без ушей, и отвечатьБез языка, одним порывом чувства.Без глаз, ушей, без тяжких звуков речи,Тогда, хоть день уставился на насНаседкой, бодрствующей над птенцами,Я помыслы свои тебе излил бы...Но не хочу! А все ж люблю тебя,Того же ожидая для себя.
Хьюберт
Так велика моя любовь, что яДля вас любое выполню, хотя быМне смерть грозила.
Король Иоанн
Разве я не знаю?Мой Хьюберт, друг мой Хьюберт! ПоглядиНа мальчика. Хочу тебе признаться:Он на моем пути - змея лихая.Куда б я ни подался, всюду он.Меня ты понял, страж его?
Хьюберт
СтеречьЯ стану так, что королю помехойНе будет он.
Король Иоанн
Смерть.
Хьюберт
Государь!
Король Иоанн
Могила.
Хьюберт
Так он умрет!
Король Иоанн
Довольно. Спала тяжестьС моей души. Люблю тебя, мой друг!Сейчас я о награде умолчу,Но помни... - Государыня, прощайте;И ждите подкреплений, не страшась.
Элеонора
Благослови тебя господь!
Король Иоанн
Племянник,Ты - с нами в Англию. Слугою вернымК тебе приставлен Хьюберт. Ну, в Кале!
Уходят.
СЦЕНА 4
Там же. Палатка французского короля.
Входят король Филипп, Людовик, Пандольф и свита.
Король Филипп
Так ураган, ревущий в бурном море,Повсюду разгоняет корабли,Суда одной эскадры разделяя.
Пандольф
Все сладится: мужайтесь, государь!
Король Филипп
Что сладится? Ведь хуже быть не может.Мы не разбиты? И не взят Анжер?И не в плену Артур? И многих верныхНе потеряли мы? И не ушелК себе домой кровавый англичанин,Французские преграды сокрушив?
Людовик
Он закрепить сумел свои успехи:Такой расчет в стремительности действий,Такой порядок в яростном напореНе виданы доселе: кто читал,Кто слышал о делах, подобных этим?
Король Филипп
Хвалы ему мне было б легче слушать,Когда б столь тяжким не был наш позор.
Входит Констанция.
Кто к нам идет? Та, чья душа - могила,А горестная плоть - тюрьма, в которойТомится дух, от жизни отвратясь.Пойдемте, госпожа моя, отсюда.
Констанция
Вот он, тобою заключенный мир!
Король Филипп
Спокойствие, Констанция! Терпенье!
Констанция
Нет, не нужны мне помощь и советы;Единственная помощь и советСмерть, смерть! Люблю и призываю смерть.Благоуханный смрад! Блаженный тлен!Встань, поднимись от ложа вечной ночи,Ты, враг, ты горький ужас для счастливых!Лобзать я буду мерзостные кости,В провал глазниц вложу свои глаза,Червями пальцы обовью и в рот,Чтоб не дышал, набью земли могильной,И стану трупом страшным, как и ты.Приди! Оскал твой для меня - улыбка.Несчастная возьмет тебя в мужья,В любовники. Приди!
Король Филипп
О, успокойтесь,Страдалица прекрасная!
Констанция
Нет, нет!Пока дыханье есть, не смолкнет голос.О, если б мой язык вещал, как гром,Я потрясла бы мир призывом скорбным.Я грозный разбудила бы скелет,Что не внимает слабым женским воплям,Не отвечает на обычный зов.
Пандольф
Не горе, а безумье - ваши речи.
Констанция
Твои же - клевета, и это грех.Я не безумна. Волосы я рвуОни мои. Констанцией зовусь,Была женою Готфрида. А сын мойАртур, и он погиб. Я не безумна,Но разума хотела бы лишиться,Чтоб ни себя, ни горя своегоНе сознавать! Придумай, кардинал,Такое мудрое увещеванье,Чтоб я сошла с ума - и сразу будешьК святым причтен; не то рассудок мой,Пронзенный горем, скоро мне внушит,Что удавиться, горло перерезатьВернейший путь избавиться от мук.Будь я безумной, я б забыла сынаИ утешалась бы тряпичной куклой.Но разум жив, и жгуче, слишком жгучеТерзает душу каждая из бед.
Король Филипп
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.