Уильям Шекспир - Гамлет Страница 11
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Уильям Шекспир
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 31
- Добавлено: 2019-05-27 10:16:31
Уильям Шекспир - Гамлет краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Уильям Шекспир - Гамлет» бесплатно полную версию:Трагедия «Гамлет» является одной из вершин творчества Шекспира. В основе пьесы лежит трагическая история датского принца Гамлета, притворившегося безумным, чтобы отомстить убийце отца, завладевшего престолом. Внутренняя душевная борьба, связанная с ужасным открытием тайны смерти отца, в сочетании с неприятием низменной среды королевского двора и желанием исправить мир приводит Гамлета к страданиям, которые становятся причиной его собственной гибели и смерти окружающих его людей.
Уильям Шекспир - Гамлет читать онлайн бесплатно
Почтенный принц!
РозенкранцБесценный принц!
ГамлетБа, милые друзья! Ты, Гильденстерн,Ты, Розенкранц? Ну, как дела, ребята?
РозенкранцКак у любого из сынов земли.
ГильденстернПо счастью, наше счастье не чрезмерно:Мы не верхи на колпаке Фортуны.[28]
ГамлетНо также не низы ее подошв?
РозенкранцНи то, ни это, принц.
ГамлетНу что же, превосходно. Однако что нового?
РозенкранцНичего, принц, кроме того, что в мире завелась совесть.
ГамлетЗначит, скоро конец света. Впрочем, у вас ложные сведения. Однако давайте поподробнее. Чем прогневили вы, дорогие мои, эту свою Фортуну, что она шлет вас сюда, в тюрьму?
ГильденстернВ тюрьму, принц?
ГамлетДа, конечно. Дания – тюрьма.
РозенкранцТогда весь мир – тюрьма.
ГамлетИ притом образцовая, со множеством арестантских, темниц и подземелий, из которых Дания – наихудшее.
РозенкранцМы не согласны, принц.
ГамлетЗначит, для вас она не тюрьма, ибо сами по себе вещи не бывают ни хорошими, ни дурными, а только в нашей оценке. Для меня она тюрьма.
РозенкранцЗначит, тюрьмой делает ее ваше честолюбие. Вашим требованиям тесно в ней.
ГамлетО боже! Заключите меня в скорлупу ореха, и я буду чувствовать себя повелителем бесконечности. Если бы только не мои дурные сны!
ГильденстернА сны и приходят из честолюбия. Честолюбец живет несуществующим. Он питается тем, что возомнит о себе и себе припишет. Он тень своих снов, отражение своих выдумок.
ГамлетСон – сам по себе только тень.
РозенкранцВ том-то и дело. Таким образом, вы видите, как невесомо и бесплотно честолюбие. Оно даже и не тень вещи, а всего лишь тень тени.
ГамлетИтак, нищие реальны, а монархи и раздутые герои тени нищих. Однако чем умствовать, не пойти ли лучше ко двору? Ей-богу, я едва соображаю.
Розенкранц и ГильденстернМы будем неотступно следовать за вами с нашими услугами.
ГамлетНет, к чему же! Мои слуги стали слишком хорошо смотреть за мной в последнее время. Но, положа руку на сердце, зачем вы в Эльсиноре?
РозенкранцВ гостях у вас, принц, больше ни за чем.
ГамлетПри моей бедности мала и моя благодарность. Но я благодарю вас. И, однако, даже этой благодарности слишком много для вас. За вами не посылали? Это ваше собственное побуждение? Ваш приезд доброволен? А? Пожалуйста, по совести. А? А? Ну как?
ГильденстернЧто нам сказать, милорд?
ГамлетАх, да что угодно, только не к делу! За вами послали. В ваших глазах есть род признанья, которое ваша сдержанность бессильна затушевать. Я знаю, добрый король и королева послали за вами.
РозенкранцС какой целью, принц?
ГамлетЭто уж вам лучше знать. Но только заклинаю вас былой дружбой, любовью, единомыслием и другими, еще более убедительными доводами: без изворотов со мной. Посылали за вами или нет?
Розенкранц (Гильденстерну)Что вы скажете?
Гамлет (в сторону)Ну вот, не в бровь, а в глаз! – (Громко.) Если любите меня, не отпирайтесь.
ГильденстернМилорд, за нами посылали.
ГамлетХотите, скажу вам – зачем? Таким образом, моя догадка предупредит вашу откровенность и ваша верность тайне короля и королевы не полиняет ни перышком. Недавно, не знаю почему, я потерял всю свою веселость и привычку к занятиям. Мне так не по себе, что этот цветник мирозданья, земля, кажется мне бесплодною скалою, а этот необъятный шатер воздуха с неприступно вознесшейся твердью, этот, видите ли, царственный свод, выложенный золотою искрой, на мой взгляд – просто-напросто скопление вонючих и вредных паров. Какое чудо природы человек! Как благородно рассуждает! С какими безграничными способностями! Как точен и поразителен по складу и движеньям! Поступками как близок к ангелам! Почти равен богу – разуменьем! Краса вселенной! Венец всего живущего! А что мне эта квинтэссенция[29] праха? Мужчины не занимают меня и женщины тоже, как ни оспаривают это ваши улыбки.
РозенкранцПринц, ничего подобного не было у нас в мыслях!
ГамлетЧто же вы усмехнулись, когда я сказал, что мужчины не занимают меня?
РозенкранцЯ подумал, какой постный прием окажете вы в таком случае актерам. Мы их обогнали по дороге. Они направляются сюда предложить вам свои услуги.
ГамлетИграющему королей – низкий поклон. Я буду данником его величества. Странствующий рыцарь найдет дело для своего меча и щита. Вздохи любовника не пропадут даром. Меланхолик обретет желанный покой. Над шутом будут надрывать животики все те, кто только ждет его острот, как щекотки. Пускай героиня выкладывает всю душу, не считаясь со стихосложеньем. Что это за актеры?
РозенкранцТе самые, которые вам так нравились, – столичные трагики.
ГамлетЧто их толкнуло в разъезды? Постоянное пристанище было выгоднее в отношении денег и славы.
РозенкранцЯ думаю, их к этому принудили последние нововведения.[30]
ГамлетЦенят ли их так же, как тогда, когда я был в городе? Такие же ли у них сборы?
РозенкранцНет, в том-то и дело, что нет.
ГамлетОтчего же? Разве они стали хуже?
РозенкранцНет, они подвизаются на своем поприще с прежним блеском. Но в городе объявился целый выводок детворы,[31] едва из гнезда, которые берут самые верхние ноты и срывают нечеловеческие аплодисменты. Сейчас они в моде и подвергают таким нападкам старые театры, что даже военные люди не решаются ходить туда из страха быть высмеянными в печати.
ГамлетКак, эти дети такие страшные? Кто их содержит? Как им платят? Что, это их призвание, пока у них не погрубеют голоса? А позже, когда они сами станут актерами обыкновенных театров, если у них не будет другого выбора, не пожалеют ли они, что старшие восстанавливали их против собственной будущности?
РозенкранцСказать правду, много было шуму с обеих сторон, и народ не считает грехом стравливать их друг с другом. Одно время за пьесу ничего не давали, если в ней не разделывались с литературным противником.
ГамлетНеужели?
ГильденстернО, крови при этом испорчено немало!
ГамлетИ мальчишки одолевают?
РозенкранцДа, принц. И Геркулеса с его ношей.[32]
ГамлетВпрочем, это не удивительно. Например, сейчас дядя мой – датский король, и те самые, которые едва разговаривали с ним при жизни моего отца, дают по двадцать, сорок, пятьдесят и по сто дукатов за его мелкие изображения. Черт возьми, тут есть что-то сверхъестественное, если бы только философия могла до этого докопаться!
Трубы за сценой.
ГильденстернВот и актеры.
ГамлетС приездом в Эльсинор вас, господа! Ваши руки, товарищи. В понятия радушия входят такт и светские условности. Обменяемся их знаками, чтобы после моей встречи с актерами вы не подумали, что с ними я более любезен. Еще раз, с приездом! Но мой дядя-отец и тетка-матушка ошибаются.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.