Антон Дельвиг - Полное собрание стихотворений Страница 12
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Антон Дельвиг
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 29
- Добавлено: 2019-05-27 15:09:23
Антон Дельвиг - Полное собрание стихотворений краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Антон Дельвиг - Полное собрание стихотворений» бесплатно полную версию:В истории русской литературы Дельвиг известен прежде всего как лицейский товарищ, задушевный друг и литературный спутник Пушкина, якобы всецело находившийся под его влиянием. Между тем такое представление о Дельвиге приходится признать недостаточным: он был хотя и не очень крупным, но талантливым и самобытным поэтом и старался идти самостоятельным творческим путем.
Антон Дельвиг - Полное собрание стихотворений читать онлайн бесплатно
1819 или 1820
Поэт
Что до богов? Пускай ониСудьбами управляют мира!Но я, когда со мною лира,За светлы области эфираЯ не отдам златые дниИ с сладострастными ночами.Пред небом тщетными мольбамиЯ не унижуся, нет, нет!В самом себе блажен поэт.Всегда, везде его душаНайдет прямое сладострастье!Ему ль расслабнуть в неге, в счастье?Нет! взгляньте: в бурное ненастье,Стихий свободою дыша,Сквозь дождь он город пробегает,И сельский Аквилон играетНа древних дикостью скалахВ его измокших волосах!Познайте! Хоть под звук цепейОн усыплялся б в колыбели,А вкруг преступники гремелиРазвратной радостию в хм'ели, -И тут бы он мечте своейДал возвышенное стремленье,И тут бы грозное презреньеПророку грянуло в ответ,И выше б рока был Поэт.
<1820>
Успокоение
В моей кровиОгонь любви!Вотще усилья,Мой Гиппократ!Уж слышу — крыльяТеней шумят!Их зрю в полете!Зовут, манят -К подземной Лете,В безмолвный ад.
<1820>
Переводчику Вергилия
Ты переводчик, я читатель,Ты усыпитель — я зеватель.
<1820>
Ф. Н. Глинке
(Присылая ему греческую антологию)
Вот певцу Антология, легких харит украшенье,Греческих свежих цветов вечно пленяющий пух!Рви их, любимец богов, и сплетай из них русским КаменамНеувядаемые, в Хроновом царстве, венки.
<1820>
Евгению
Помнишь, Евгений, ту шумную ночь (и она улетела),Когда мы с Амуром и ВакхомТихо, но смело прокралися в терем Лилеты? И что же?Бессмертные нам изменили!К чаше! герои Киприды вином запивают победы!Мы молоды, — юность, как роза,Мигом пленит и увянет! А радость? Она — ФиломелаПрелестная! Только в дни розы,Только в дни юности нам попоет сладкозвучные песниИ всп'орхнет! За крылья златую!Ты опутай летунью цветочною цепью, ты амбройОкуривай перья и кудри,Нежно рукою ласкай ее легко-упругие грудиИ с резвою пой и резвися!Будем стары и мы! Тогда, браня ветренность внука,Украдкой вздохнем и друг другуСладко напомним, седые! о наших любовных проказах:Измену Лилеты, в досадеНами разбитые вазы и Аргусов дикую стаю!Но кто на героев Киприды?Дерзкие пали, дверь отскочила, и мы отступили,Хвалясь и победой, и мщеньем.«Друг, все прошло, — ты шепнешь, — но при нас еще дружба и Бахус.Дай руку и вспеним фиалы!»
<1820>
Лекарства от несчастия
Если мне объявят боги:«Здесь ты горе будешь пить!»Я скажу: «Вы очень строги!Но я все ж останусь жить».Горько ль мне — я разделяюС милой слезы в тишине!Что ж на небе, я не знаю,Да и знать не нужно мне!Мне великую наукуДед мой доктор завещал:«Дружбою, — он пишет, — скукуИ печаль я исцелял;Он любви лечил несчастнойСостаревшимся вином;Вообще же безопасноВсе лечить несчастья — сном».
<1820>
Романс
— Проснися, рыцарь, путь далекДо царского турнира,Луч солнца жарок, взнуздан конь,Нас ждет владыка мира!— «Оставь меня! Пусть долог путьДо царского турнира,Пусть солнце жжет, пусть ждет иныхК себе владыка мира!»— Проспися, рыцарь, пробудись!Сон по трудам услада;Спеши к столице! Царска дочьХрабрейшему награда!— «Что мне до дочери царя?Мне почестей не надо!Пусть их лишусь, оставь мне сон,Мне только в нем отрада!Имел я друга — друга нет,Имел супругу — тоже!Их взял создатель! я ж молюсь:К ним и меня, мой боже!Ложусь в молитве, сон дваГлаза покроет — что же?Они со мной, всю ночь моеНе покидают ложе.Меня ласкают, говорятО царстве божьем, нежноМне улыбаются, манятМеня рукою снежной!Куда? За ними! Но привстатьНет сил! Что сплю я, зная!Но с ними жить и не в сне я рад,И в сне их зреть желаю!»
<1820>
Эпиграмма рецензенту поэмы
«Руслан и людмила»
Хоть над поэмою и долго ты корпишь,Красот ей не придашь и не умалишь! -Браня — всем кажется, ее ты хвалишь;Хваля — ее бранишь.
1820
Песня
«Дедушка! — девицыРаз мне говорили, -Нет ли небылицыИль старинной были?»— «Как не быть! — унылоКрасным отвечал я, -Сердце вас любило,Так чего не знал я!Было время! где вы,Годы золотые?Как пленяли девыВ ваши дни былые!Уж они — старушки;Но от них, порою,Много на подушкиСлез пролито мною.Душу волновалиИх уста и очи,По огню бежалиДни мои и ночи».— «Дедушка, — толпоюДевицы вскричали, -Жаль нам, а тобоюБабушки играли!Как не стыдно! злые,Вот над кем шутили!Нет, мы не такие,Мы б тебя любили!»— «Вы б любили? сказки!Веры мне неймется!И на ваши ласкиДедушка смеется».
1820
Ответ
Зачем на меня ты и глупость, и злобу,Плетнев, вызываешь нескромной хвалой?К чему величаешь любовью бессмертныхПростого певца?Так, были мгновенья ниспосланы Фебом:Я плавал в восторгах, я небом дышал!Я пел — и мне хором, веселые, вторитьЛюбили друзья.Я пел, но в то время роскошная младостьМне жизнь озаряла волшебным лучом:Я веровал в счастье, я жаждал любви,Я славой горел!И опыт суровый смирил обольщенья,Мой взор прояснился; но скрылись мечты,За ними и счастье, и прелесть любови,И славы призрак.Как слушал Ла'ертид, привязанный к мачте,Волшебные песни Скилийских СиренИ тщетно к ним рвался — упрямые вервиДержали его, -Так я, твоей лирой печально пленяясь,Вотще порываюсь к святым высотам,Знакомым бывало, и в робкие струныНапрасно звучу.Напрасно у неба прошу вдохновений:Мне путь на родную страну возбранен,И глас мой подобен унылому гласу,Жестоким стрелкомПодстреленной птицы, когда завываютОсенние ветры и к теплым странамВеселою стаей при кликах несутсяПодруги ее.
1820
К ласточке
Что мне делать с тобой, докучная ласточка!Каждым утром меня — едва зарумянитсяНебо алой зарей и бледная ЦинтияТам в туманы покатится, -Каждым утром меня ты криком безумолкнымБудишь, будто назло! А это любимоеВремя резвых детей Морфея, целительныйСон на смертных лиющего.Их крылатой толпе Зефиры предшествуют,С ним сам Купидон летает к любовникамОбраз милых казать и счастьем мечтательнымТешит жертвы Кипридины.Вот уж третью зарю, болтливая ласточка,Я с Филидой моей тобой разлучаюся!Только в блеске красы пастушка появитсяИль Психеей иль Гебою,Только склонит ко мне уста пурпуровыеИ уж мой поцелуй, кипя нетерпением,К ним навстречу летит, ты вскрикнешь — и милаяС грезой милой скрывается!Ныне был я во сне бессмертных счастливее!Вижу, будто бы я на береге Пафоса,Сзади храм, вкруг меня и лилии,Я дышу ароматами.Взор не может снести сиянья небесного,Волны моря горят, как розы весенние,Светлый мир в торжестве и в дивном молчании,Боги к морю склонилися. -Вдруг вскипели валы и пеной жемчужноюС блеском вьются к берегам, и звуки чудесныеСлух мой нежат, томят, как арфа Еолова,Я гляжу — вдруг является...Ты ль рождаешься вновь из волн, Аматузия?Боги! пусть это сон! Филида явиласяС той же лаской в очах и с той ж улыбкою -Я упал, и, отчаянный,«Ах, богиня! — вскричал, — зачем обольстить меня?Ты неверн'а, а я думал ФилидоюВек мой жить и дышать!» — «Утешься, обманутый,Милый друг мой! (воскликнула)Снова в наших лугах Филида, по-прежнемуВ свежих к'удрях с венцом, в наряде пастушеском -Друг, утешься, я все...» Болтливая ласточка,Ты крикунья докучная,Что мне делать с тобой — опять раскричалася!Я проснулся — вдали едва зарумянилосьНебо алой зарей, и бледная ЦинтияТам в туманы скатилася.
1820
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.