Михаил Лермонтов - Испанцы Страница 13
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Михаил Лермонтов
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 15
- Добавлено: 2019-05-27 11:32:02
Михаил Лермонтов - Испанцы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Михаил Лермонтов - Испанцы» бесплатно полную версию:Михаил Лермонтов - Испанцы читать онлайн бесплатно
Есть мертвецы, есть тени, говорят
Ученые монахи... мы должны
Им верить... это, право, страшно!
А л в а р е ц
Ну, если умерла Эмилия...
Ну, если в эту самую минуту
Ее душа рассталась с нею... если..
.
Донна Мария
Что говорит он! Небо!
А л в а р е ц
Нет! за гробом
Проклятие отцовское не тронет!
За гробом есть другой отец!., прощаю
Тебя, когда тебя не будет
Между живых... пусть тень твоя не бродит Вокруг меня, не отгоняет сон
От глаз моих, пусть ужас не подымет
Седые волосы, покрытые тобою
Стыдом и поношеньем -- нет! в могиле
Проклятие отцовское не тронет!
Там есть другой судья... прощаю,
Прощаю, дочь моя... о небо! небо!
Открывается дверь настежь с шумом, является Фернандо, держа труп Эмилии, старик вскакивает. Ужас на всех лицах.
Донна Мария
Ах!.. все пропало!
(Бросается в другую комнату.)
А л в а р е ц
Что такое значит?..
Фернандо кладет тело на стул.
Чья кровь? чье это тело?
Фернандо стоит над нею, мрачен.
Кто она? кто ты?
Фернандо
Я дочь тебе принес.
Алварец
Эмилия!..-- мертва!
Фернандо
Мертва!
Алварец
Так ты ее убийца!
Фернандо
Я!..
Алварец
Так ты!.. О, если б я имел довольно силы,
Чтоб растерзать тебя! ты, похититель, Убийца... и с такой холодностью!
Принес сюда... о, милое созданье!
Дочь! дочь моя! и кровь ее течет...
И я!..
Фернандо
Не правда ли, она прекрасна?..
Алварец
Чего ты ждешь? ступай хоть в ад,
Но прочь от глаз моих, убийца!Кровь ее,
Пока ты здесь, течи не перестанет...
О, если бы не слаб я был... прочь, демон,
Прочь, прочь от дочери моей!
Фернандо
Я здесь остаться
Решился...
Алварец
Ты решился?
Фернандо
Да! в живых
Она была твоя...-- теперь моя!
Геройским преступленьем я купил
Кровавый этот труп... он мой!., смотри
На эти бледные черты и отрекись
От дочери...
Алварец
Так подожди! ты скоро
Меня увидишь!.. тигр, змея коварства!
Я средство отыщу тебе отмстить,
Я инквизицию на помощь призову!
Фернандо
Кто не боялся уничтожить это,
(показывая на труп)
Того ничто не испугает в мире!..
Алварец убегает и запирает двери за собой.
Он запер двери! ха! ха! ха! прекрасно,
Старик, исполнил ты мое желанье!
Я с нею быть хочу наедине...
Как с другом... духи тишины!
Вы будете свидетелями свадьбы
Моей... здесь я клянусь любить
Ее одну, что б ни было... вы, стены,
Смотрите на Эмилию мою
И плачьте, если можете вы плакать!
Бледна! бледна! -- мертва!..
(Бросается к ногам ее и плачет.)
Молчание.
Ты мне простишь? не правда ли, мой ангел?
Я спас тебя!.. смотрите: улыбнулась!
Улыбкой смерти, сладкою улыбкой!
(Берет за руку.)
Рука ее как лед!
(Целует руку.)
Позволь поцеловать! О, как приятно мертвых целовать!..
(Встает.)
Что, ежели отрежу я косму
Волос и с ней умру, не легче ль будет мне
Терпеть последние мученья тела?
(Отрезывает косму волос кинжалом.)
Залог ее любви! как я велик!
Пожертвовал собой, своей душой, Пожертвовал таким созданьем, чтоб Освободить Эмилию, хоть вечно
Я не увижусь с ней!.. один! один!
Как жил, так и умрешь, Фернандо.
Зачем же небо довело меня
До этого? Бог знал заране все:
Зачем же он не удержал судьбы?..
Он не хотел!
Молчание.
Эмилия!
Теперь, как прежде, всеми ты забыта.
Но я с тобой!..
(Подходит ближе.)
Кровь на груди засохла!..
И предадут ее сырой земле;
Глаза, волшебные уста, к которым
Мой дерзкий взор прикован был так часто,
И грудь, и эти длинные ресницы
Песок засыплет, червь переползет без страха Недвижное, бесцветное, сырое,
Холодное чело... никто и не помыслит
Об этом... и, может быть, над той
Могилой проклянут мое названье,
Где будет гнить все, что любил я в жизни!..
О! я тебя навеки потерял!
Рай не отдаст божественный твой образ
Душе моей; я навсегда простился
С тобой, когда удар судьбы свершился!
Я сам разрушил... сам отвергнул, сам
Свою надежду уничтожил... о! прощай! Прощай! прощай! ты спящий ангел!..
Бледна! бледна!.. мертва...
Шум за дверями и голоса, но Фернандо стоит с поникшей головой и
ничего не слышит. Входят служители инквизиции с начальником
и веревками и прочими приготовлениями.
Начальник
Он здесь! Фернандо наш возлюбленный!
Здесь еретик! схватите поскорей!
Подходят, берут. Он недвижим, ничего не чувствует.
Свяжите руки!
Фернандо
(как от сна)
Что вам надобно?
Начальник
Ты на костре пылающем увидишь,
Что хочет инквизиция святая!
Фернандо
За что?
Начальник
Мы не привыкли отвечать, за что!
Свяжите.
Фернандо
Я не дамся.
(Вырывается).
Начальник
Мы увидим!..
Фернандо
Кто хочет жить?
Начал ьн и к
Я знаю: ты не хочешь!
Вот для чего пришли мы за тобой!
Фернандо
Не думайте, что я боюся вас.
Я не хочу оставить этот труп!..
Прочь от меня. Своим присутствием
Вы оскверните это место. Посмотрите:
Она святей, чем все святые ваши!
Своею кровию она купила рай,
А ваши кровию других мечтают
Его купить... прочь! прочь отсюда!
Начальник
Я не люблю пустое толковать,
Схватите же его!
Фернандо
(вынимает кинжал)
Приди на помощь
Вторично, мой кинжал... кто будет первый?
Они отступают.
Никто!.. да сколько вас?.. ужель один
Так страшен!
Н а ч а л ь и и к
(своим)
Что нам торопиться, други?..
Он не уйдет от наших рук наверно.
Пускай придет отец Соррини сам:
Он нас прислал... пусть он с ним справится;
А из чего нам жертвовать собой!
Становятся у двери.
Фернандо
Что, если брошусь я на них, как тигр,
И всех в крови к ногам своим повергну?
Но нет! -- зачем лишить их бренной жизни, Зачем лишить того, что им бесценно?
Я здесь один... весь мир против меня!
Весь мир против меня: как я велик!..
Входит доминиканец с бумагой в руках.
Доминиканец
Фернандо!
Фернандо
Что?
Доминиканец
Против тебя донос есть.
Фернандо
Не мудрено!
Доминиканец
И суд уж подтвердил,
Чтоб взять тебя.
Фернандо
Где суд в Испании?
Есть сборище разбойников!..
Доминиканец
А ты,
Ты не разбойник?
Фернандо
Нет.
Доминиканец
(показав труп)
А это что?
Фернандо
Я спас ее!.. она меня любила,
Любила!.. о! знавал ли ты любовь?
Нет, не знавал!.. как воск бы ты растаял,
Взглянув на эти бледные черты!
Она меня любила!.. как еще любила!..
Доминиканец
Не о любви пришел я говорить:
Ты обвинен, что веришь Лютеру
И всем еретикам; вот для чего
Пришли мы взять тебя, мой друг;
Ты веришь в Лютера?
Фернандо
Как странно:
Без пытки спрашивает он меня!
Я верю, что есть Бог!..
Доминиканец
Что папа
Наместник Бога?
Фернандо
Кто его поставил?
Доминиканец
Так ты не веришь?
Фернандо
Разве Бог велел
Вам жечь людей?
Все
(кричат)
Он еретик! он еретик!
Доминиканец
(к другим)
Зачем его вы тотчас не связали?
Начальник
Не сладили.
Доминиканец
Так смел он защищаться?
(к Фернандо.)
Ты должен умереть, мой друг.
Фернандо
Я это знаю!
Я это знал давно... и ты умрешь!..
О! не хвались своей минутной властью!
Вот образ смерти.
(Показывая на Эмилию.)
Если рок Эмилию
Не пощадил, то пощадит ли вас?
..
Доминиканец
Ты слышал приговор, итак, сдавайся!..
Соррини входит и крадется дальше от Фернандо.
Фернандо
Соррини, здравствуй! верно, ты пришел
Последний миг страдальца усладить!
Не бойся! Я тебе не сделаю
Вреда! я прежнее забыл.
Я совершил свое. Предоставляю
Тебя раскаянью и совести.
Не вечно спят они. Граница есть
Всему... но полно уж об этом!
С о р р и н и
Глупец, ты смеешь угрожать?
Фернандо
Соррини!
Ты победил... но просьба есть одна:
Исполни... если ты ее исполнишь,
То на костре я буду за тебя
Молиться, в лютой пытке буду имя
Твое благословлять.
Соррини
(с улыбкой)
Скажи мне, что такое!
(Насмешливо.)
Скажи мне... если только можно!..
Фернандо
(вынимает косу Эмилии)
Ты видишь этот черный пук волос!
Пускай они сгорят со мной. Сегодня
Я их отрезал с головы ее!
(Указывая на тело Эмилии.)
Пред смертью не снимайте их с меня;
Они вам не мешают.
Соррини
Нет, нельзя! Никак нельзя.
Фернандо
Последняя мольба!
(Скрежещет зубами.)
Поверь мне, эти волосы никак
Тебе не помешают слышать крики
Мои, которые железо пытки
Исторгнет!..
Соррини
Нет! никак нельзя!..
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.