Сборник - Волшебная лютня. Зарубежная баллада Страница 14
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Сборник
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 14
- Добавлено: 2019-05-27 09:07:43
Сборник - Волшебная лютня. Зарубежная баллада краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сборник - Волшебная лютня. Зарубежная баллада» бесплатно полную версию:Эта книга дает читателю возможность ознакомиться с балладой – одним из самых популярных жанров в европейской поэзии. Литературной балладой, основанной на фольклорной традиции, увлекались многие зарубежные поэты и писатели – Гете, Шиллер, Вальтер Скотт, Байрон… Их лучшие произведения в переводах русских поэтов собраны в этом издании.
Сборник - Волшебная лютня. Зарубежная баллада читать онлайн бесплатно
Будрыс и его сыновья
Три у Будрыса сына, как и он, три литвина,Он пришел толковать с молодцами.«Дети! седла чините, лошадей проводитеДа точите мечи с бердышами.
Справедлива весть эта: на три стороны светаТри замышлены в Вильне похода.Паз идет на поляков, а Ольгерд на пруссаков,А на русских Кестут воевода.
Люди вы молодые, силачи удалые(Да хранят вас литовские боги!),Нынче сам я не еду, вас я шлю на победу;Трое вас, вот и три вам дороги.
Будет всем по награде: пусть одинв НовеградеПоживится от русских добычей.Жены их, как в окладах, в драгоценныхнарядах,Домы полны, богат их обычай.
А другой от пруссаков, от проклятыхкрыжаков,Может много достать дорогого,Денег с целого света, сукон яркого цвета,Янтаря – что песку там морского.
Третий с Пазом на ляха пусть ударитбез страха;В Польше мало богатства и блеску,Сабель взять там не худо; но уж, верно,оттудаПривезет он мне на дом невестку.
Нет на свете царицы краше польскойдевицы.Весела, что котенок у печки,И, как роза, румяна, а бела, что сметана;Очи светятся, будто две свечки!
Был я, дети, моложе, в Польшу съездиля тожеИ оттуда привез себе женку;Вот и век доживаю, а всегда вспоминаюПро нее, как гляжу в ту сторонку».
Сыновья с ним простились и в дорогупустились.Ждет-пождет их старик домовитый.Дни за днями проводит, ни одинне приходит.Будрыс думал: уж, видно, убиты!
Снег на землю валится, сын дорогоюмчится,И под буркою ноша большая.«Чем тебя наделили? что там? Ге!не рубли ли?»«Нет, отец мой; полячка младая».
Снег пушистый валится; всадник с ношеюмчится,Черной буркой ее покрывая.«Что под буркой такое? Не сукно лицветное?»«Нет, отец мой; полячка младая».
Снег на землю валится, третий с ношеюмчится,Черной буркой ее прикрывает.Старый Будрыс хлопочет и спросить ужне хочет,А гостей на три свадьбы сзывает.
Примечания
1
Как будто вижу! Где?..В очах моей души!
Шекспир (англ.).
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.