Александр Полежаев - Стихотворения и поэмы Страница 17

Тут можно читать бесплатно Александр Полежаев - Стихотворения и поэмы. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Александр Полежаев - Стихотворения и поэмы

Александр Полежаев - Стихотворения и поэмы краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Александр Полежаев - Стихотворения и поэмы» бесплатно полную версию:
По охвату стихотворного наследия видного поэта пушкинской эпохи А. И. Полежаева (1804–1838) настоящее издание приближается к полному собр. стихотворений — за пределами книги осталось несколько малозначительных произведений. Материал в издании распределен по четырем рубрикам (всюду с хронологической последовательностью в расположении произведений): 1) Стихотворения. 2) Поэмы и повести в стихах. 3) Переводы. 4) Приложение. Имеется раздел «Варианты»

Александр Полежаев - Стихотворения и поэмы читать онлайн бесплатно

Александр Полежаев - Стихотворения и поэмы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Полежаев

Пускай бестрепетный герой,

В кровавых битвах знаменитый,

Увенчан звучною молвой

И меч свой, лавром перевитый,

Во храм бессмертия несет,

Когда он чужд был сожаленья,

Что Правота произнесет?

Над ним достойное решенье:

«Герой! Повергни меч твой в прах!..»

Пускай вельможа горделивый,

Имея власть царя в руках,

Гнетет ярмом несправедливым

Пред ним трепещущий народ,

И сей, низринутый во прахе,

Его отцом своим зовет,

Окамененья в рабском страхе…

Раздайся, Правды приговор!

«Он был Злодей», — речет потомство,

И вечный, гибельный позор

Накажет лесть и вероломство.

Пускай блестящий лжемудрец

Своею славою надменной

Присвоит сам себе венец

К стыду обманутой вселенной.

«Ты — лживый гений!» —

Правота Ему речет, как глас громовый,

И где твой блеск и красота,

Венец лжегения лавровый?

Так, божий дар, ты возгремишь

Умам кичливым в наказанье,

И ложь и злобу разразишь.

Так, правда — бога достоянье!

Восторг в груди моей кипит,

Я полн возвышенных мечтаний,

Творец, твой дух со мною спит,

Я исполин твоих созданий!

1825

6. Ночь

Умолкло всё вокруг меня,Природа в сладостном покое,Едва блестит светило дня,В туманах небо голубое.Печальной думой удручен,Я не вкушу отрады ночи,И не сомкнет приятный сонСлезой увлаженные очи.Как жаждет капли дождевойЦветок, увянувший от зноя,Так жажду, мучимый тоской,Сего желанного покоя.Мальвина, радость прежних дней!Мальвина, друг мой несравненный!Он жив еще в душе моей,Твой образ милый, незабвенный.Так, всюду зрю его черты:В луне, задумчивой и томной,В порыве пламенной мечты,В виденьях ночи благотворной.Твоя невидимая теньЛетает тайно надо мною;Я зрю ее, но зрю как деньЗа этой мрачной пеленою…Я с ней — и от нее далек!И легкий ветер из долиныИли журчащий ручеек —Мне голос сладостный Мальвины!Я с ней — и блеска сих очей,На мне покоившихся страстно,В сиянье радужных лучейИщу в замену я напрасно.Я с ней — и милые устаЦелую в розе ароматной;Я с ней и нет — и всё мечта,И пылких чувств обман приятный!Как светозарная звездаМальвина в мире появилась,Пленила мир — и навсегдаЗвездой падучею сокрылась.Мальвины нет! Исчезли с нейЛюбви, надежд очарованье,И скорбной участи моейОдна отрада: вспоминанье!

<1826>

7. Вечерняя заря

Я встречаю зарюИ печально смотрю,Как кропинки дождя,По эфиру слетя,Благотворно живятПопираемый прах,И кипят и блестятВ серебристых звездахНа увядших листахПожелтевших лугов.Сила горней росы,Как божественный зов,Их младые красыИ крепит и растит.Что ж, кропинки дождя,Ваш бальзам не живитМоего бытия?Что ж в вечерней тиши,Как приятный обман,Не исцелит он ранОхладелой души?Ах, не цвет полевойЖжет полдневной поройРазрушительный зной,—Сокрушает тоскаМолодого певца,Как в земле мертвецаГробовая доска…Я увял, и увялНавсегда, навсегда!И блаженства не зналНикогда, никогда!И я жил, но я жилНа погибель свою…Буйной жизнью убилЯ надежду мою…Не расцвел — и отцвелВ утре пасмурных дней;Что любил, в том нашелГибель жизни моей.Изменила судьба…Навсегда решенаС самовластьем борьба,И родная странаПалачу отдана.Дух уныл, в сердце кровьОт тоски замерла;Мир души погреблаК шумной воле любовь…Не воскреснет она!Я надежду имелНа испытных друзей,Но их рой отлетелПри невзгоде моей.Всем постылый, чужой,Никого не любя,В мире странствую я,Как вампир гробовой!..Мне противно смотретьНа блаженство другихИ в мучениях злыхНе сгораючи тлеть…Не кропите ж меняВы, росинки дождя:Я не цвет полевой,Не губительный знойПролетел надо мной.Я увял, и увялНавсегда, навсегда!И блаженства не зналНикогда, никогда!

1826

8. Четыре нации

1

Британский лордСвободой горд —Он гражданин,Он верный сынРодной земли.Ни к<ороли>,Ни происк п<ап>Кровавых лапНа смельчакаИсподтишкаНе занесут.Как новый Брут —Он носит меч,Чтоб когти сечь.

2

Француз — дитя,Он вам шутяРазрушит тронИ даст закон;Он царь и раб,Могущ и слаб,Самолюбив,Нетерпелив.Он быстр как взорИ пуст как вздор.И удивит,И насмешит.

3

Германец смел,Но переспелВ котле ума;Он как чумаСоседних стран,Мертвецки пьян,Сам в колпаке,Нос в табаке,Сидеть готовХоть пять вековНад кучей книг,Кусать языкИ проклинатьОтца и матьНад парой строкХалдейских числ,Которых смыслПонять не мог.

4

В <России> чтут<Царя> и к<нут>;В ней <царь> с к<нутом>,Как п<оп> с к<рестом>:Он им живет,И ест и пьет.А <русаки>Как дураки,Разиня рот,Во весь народКричат: «Ура!Нас бить пора!Мы любим кнут!»Зато и бьютИх, как ослов,Без дальних словИ ночь и день,Пока не лень:Чем больше бьют,Тем больше жнут,Что вилы в бок,То сена клок!А без побойВся Русь хоть вой —И упадет,И пропадет.

1827

9. Валтасар

Подражание V главе пророка Даниила

Царь на троне сидит;Перед ним и за нимС раболепством немымРяд сатрапов стоит.Драгоценный чертогИ блестит и горит,И земной полубогПир устроить велит.Золотая волнаДорогого винаНежит чувства и кровь;Звуки лир, юных девСладострастный напевВозжигают любовь.Упоен, восхищен,Царь на троне сидит —И торжественный тронИ блестит и горит…Вдруг неведомый страхУ царя на челе,И унынье в очах,Обращенных к стене.Умолкает звук лирИ веселых речей,И расстроенный пирВидит (ужас очей!):Огневая рукаИсполинским перстомНа стене пред царемНачертала слова!..И никто из мужей,И царевых гостей,И искусных волхвовСилы огненных словИзъяснить не возмог.И земной полубогОмрачился тоской…И еврей молодойК Валтасару предсталИ слова прочитал:«Мани, фекел, фарес! —Вот слова на стене:Волю бога небесВозвещают оне.Мани значит: монарх,Кончил царствовать ты!Град у персов в руках —Смысл середней черты;Фарес — третье — гласит:Ныне будешь убит!..»Рек — исчез… Изумлен,Царь не верит мечте,Но чертог окружен,И… он мертв на щите!..

Между 1826 и 1828

10. Ренегат

Кто любит негу чувств, блаженство сладострастьяИ не парит в края азийские душой?Кто пылкий юноша, который в мире счастья       Не жаждет век утратить молодой?Пусть он летит туда, чалмою крест обменитИ населит красой блестящий свой гарем!Там жизни радость он познает и оценит,И снова обретет потерянный эдем!

              Там пир для чувств и ока!              Красавицы Востока,              Одна другой милей,              Одна другой резвей,              Послушные рабыни,              Умрут с ним каждый миг!              С душой полубогини              В восторгах огневых              Душа его сольется,              Заснет — и вновь проснется,              Чтоб снова утонуть              В пучине наслажденья!              Там пламенная грудь              Манит воображенье;              Там белая рука              Влечет его слегка              И страстно обнимает;              Одна его лобзает,              Горит и изнывает,              Одна ему поет              И сладостно дает.              Прелестные подруги,              Воздушны как зефир,              Порхают, стелют круги,              То вьются, то летят,              То быстро станут в ряд.              Меж тем в дыму кальяна              На бархате дивана              Влюбленный сибарит              Роскошно возлежит              И, взором пожирая              Движенья гурий рая,              Трепещет и кипит,              И к деве сладострастья,              Залог желанный счастья,              Платок его летит…

О, прочь с груди моей исчезни, знак священный,       Отцов и дедов древний крест!       Где пышная чалма, где Алкоран пророка?       Когда в сады прелестного Востока       Переселюсь от пагубных мне мест?       Что мне… что       Карателя блаженства моего?       Приятней в ад цветущая дорога,Чем в рай, когда мне жить не можно для него.              Погибло всё! Перуны грома,              Гремите над моей главой!              Очарования Содома,              Я ваш до сени гробовой!..              Но где гарем, но где она,              Моя прекрасная рабыня?              Кто эта юная богиня,              Полунагая как весна,              Свежа, пленительна, статна,              Резвится в бане ароматной?              На чьи небесные красы              С досадной ревностью власы              Волною падают приятной?              Чья сладострастная нога              В воде играет благовонной              И слишком вольная рука              Шалит над тайной благосклонной?              Кого усердная толпа              Рабынь услужливых лелеет?              Чья кровь горячая замлеет              В объятьях девы огневой?              Кто сей счастливец молодой?..              Ах, где я? Что со мною стало?              Она надела покрывало,              Ее ведут — она идет:              Ее любовь на ложе ждет…

                           Он дышит                     На томной груди,                           Он слышит                     Признанье в любви,                           Целует                     Блаженство свое,                           Милует                     И нежит ее,                           Лобзает                     Невинный цветок,                           Срывает                     И пьет ее вздох.

Так жрец любви, игра страстей опасных,              Пел наслажденья чуждых странИ оживлял в мечтаньях сладострастных              Чувств очарованных обман.              Он пел… Души его кумиры              Носились тайно вкруг него,              И в этот миг на все порфирыНе променял бы он гарема своего.

Между 1826 и 1828

11. Цепи

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.