В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология Страница 18

Тут можно читать бесплатно В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология

В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология» бесплатно полную версию:

В антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, включены классические шедевры знаменитых поэтов позднего Средневековья (XVII – начала XIX в.). Наряду с такими популярными именами, как Мацуо Басё, Ёса-но Бусон, Кобаяси Исса, Мацунага Тэйтоку, Ихара Сайкаку, Камо Мабути, Одзава Роан Рай Санъё или инок Рёкан, читатель найдет в книге немало новых авторов, чьи творения украшают золотой фонд японской и мировой литературы. В сборнике представлена богатая палитра поэтических жанров: философские и пейзажные трехстишия хайку, утонченные пятистишия вака (танка), образцы лирической и дидактической поэзии на китайском канси, а также стихи дзэнских мастеров и наставников, в которых тонкость эстетического мироощущения сочетается с эмоциональной напряженностью непрестанного самопознания. Ценным дополнением к шедеврам классиков служат подборки юмористической поэзии (сэнрю, кёка, хайкай-но рэнга), а также переводы фольклорных песенкоута, сложенных обитательницами «веселых кварталов». Книга воссоздает историческую панораму японской поэзии эпохи Эдо в ее удивительном жанрово-стилистическом разнообразии и знакомит читателя с крупнейшими стихотворцами периода японского культурного ренессанса, растянувшегося на весь срок самоизоляции Японии. Издание снабжено вступительной статьей и примечаниями. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология читать онлайн бесплатно

В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология - читать книгу онлайн бесплатно, автор Антология

class="v">все лягушки друг дружке подружки,

сестренки да братишки…

«Хочет подразнить…»

Хочет подразнить —

что за рожу скорчила,

противная лягушка!

«Верно, в гляделки…»

Верно, в гляделки

решила со мной поиграть —

что вылупилась, лягушка?!

«В калитку ко мне…»

В калитку ко мне,

и не постучав, и не квакнув,

шлепает лягушка…

«Вишь, как расселась…»

Вишь, как расселась —

небось заправи́ла в пруду

важная лягушка…

«Хорошо ты поёшь…»

Хорошо ты поёшь —

так спляши хоть разок, попробуй,

милая лягушка…

«Все деревья цветут…»

Все деревья цветут,

а она и не думает вовсе —

слива у дверей…

«У лачуги моей…»

У лачуги моей

зацвела наконец-то слива —

а куда ей деться!..

«Меж цветами сурепки…»

Меж цветами сурепки

виднеется тонкий дымок

над горой Асама…

«Дремлет щенок…»

Дремлет щенок,

крепко-крепко зажав зубами

веточку ивы…

«Застенчиво, робко…»

Застенчиво, робко

к боку Фудзи прильнула она,

маленькая ива…

«Малыш на качелях…»

Малыш на качелях!

Как он крепко в ручке зажал

ветвь цветущей вишни!..

«Услыхав голоса…»

Услыхав голоса,

чуть зарделись в лучах заката

цветы на вишне…

«Удивительно это…»

Удивительно это —

как ни в чем не бывало жить

под цветущей вишней!..

«Будто бы с неба…»

Будто бы с неба

летят на меня лепестки —

опадает вишня…

«Мне так полюбились…»

Мне так полюбились

на вишне близ дома цветы —

но вот их не стало…

«Лето в горах…»

Лето в горах.

Соловья, фазана, кукушку

отрадно слышать…

«Дорога в Синано…»

Дорога в Синано[38].

Рис сажают на горных полях —

слышится песня…

«Ничегошеньки нет…»

Ничегошеньки нет

в моем доме – только прохлада

и душевный покой…

«Прохладный денек…»

Прохладный денек.

Облака, будто горные пики, —

повыше, пониже…

«Эти рыбы в ведре…»

Эти рыбы в ведре

и не знают, куда попали…

Прохладный вечер.

«Стебли раздвинув…»

Стебли раздвинув,

жеребенок высунул нос —

ирисы в цвету…

«Лошадка-мама…»

Лошадка-мама —

как она стережет у ручья,

пока жеребенок пьет!..

«Жирная кошка…»

Жирная кошка,

растянувшись на веере, спит

сладко-пресладко…

«Лучше баклана…»

Лучше баклана

по-бакланьи мальчик кричит —

вот молодчина!..

«Кукушка поет…»

Кукушка поет.

Вы, мухи, букашки, жуки,

все слушайте хорошенько!..

«Как же долго я ждал…»

Как же долго я ждал,

пока запоет свою песню

кукушка в этом году!..

«Бедные блохи…»

Бедные блохи,

как быстро в лачуге моей

вы отощали!..

«И для вас, мои блохи…»

И для вас, мои блохи,

так тосклива, должно быть, ночь,

так бесконечна!..

«Так и быть, мои блохи…»

Так и быть, мои блохи,

Мацусиму[39] вам покажу —

а потом уж всех вон!..

«Моль спешит улететь…»

Моль спешит улететь —

а ведь есть среди этих букашек

мамы, папы и детвора…

«Какая радость…»

Какая радость —

вот он, первый укус комариный

в нынешнем году!..

«То туда, то сюда…»

То туда, то сюда

так и вьется веселый комарик —

старику на радость…

«Муха на веранде…»

Муха на веранде

терла-терла лапки – и вот

пришлось прихлопнуть…

«Один человек…»

Один человек

и одна случайная муха

сидят в гостиной…

«Жить бы получше…»

Жить бы получше —

и тебя позвал бы, мушка:

«Отведай риса!»

«Так уж заведено…»

Так уж заведено —

кто получше поет, кто похуже,

даже среди цикад…

«Цикады поют…»

Цикады поют.

Словно камень, затерянный в поле,

моя лачуга…

«Цикады поют…»

Цикады поют.

Этой щели в стене я не видел —

до нынешней ночи…

«Ваша милость, жаба…»

Ваша милость, жаба,

детки ваши плачут,

муженек заждался!..

«Кто пожаловал к нам…»

Кто пожаловал к нам!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.