В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология Страница 17

Тут можно читать бесплатно В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология

В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология» бесплатно полную версию:

В антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, включены классические шедевры знаменитых поэтов позднего Средневековья (XVII – начала XIX в.). Наряду с такими популярными именами, как Мацуо Басё, Ёса-но Бусон, Кобаяси Исса, Мацунага Тэйтоку, Ихара Сайкаку, Камо Мабути, Одзава Роан Рай Санъё или инок Рёкан, читатель найдет в книге немало новых авторов, чьи творения украшают золотой фонд японской и мировой литературы. В сборнике представлена богатая палитра поэтических жанров: философские и пейзажные трехстишия хайку, утонченные пятистишия вака (танка), образцы лирической и дидактической поэзии на китайском канси, а также стихи дзэнских мастеров и наставников, в которых тонкость эстетического мироощущения сочетается с эмоциональной напряженностью непрестанного самопознания. Ценным дополнением к шедеврам классиков служат подборки юмористической поэзии (сэнрю, кёка, хайкай-но рэнга), а также переводы фольклорных песенкоута, сложенных обитательницами «веселых кварталов». Книга воссоздает историческую панораму японской поэзии эпохи Эдо в ее удивительном жанрово-стилистическом разнообразии и знакомит читателя с крупнейшими стихотворцами периода японского культурного ренессанса, растянувшегося на весь срок самоизоляции Японии. Издание снабжено вступительной статьей и примечаниями. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология читать онлайн бесплатно

В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология - читать книгу онлайн бесплатно, автор Антология

вижу на поле…

«На бамбуковых кольях…»

На бамбуковых кольях

у заставы стрекозы сидят

в лучах заката…

«Крюк над очагом…»

Крюк над очагом,

а на нем сверчок примостился —

холод ночной…

«Листья хурмы…»

Листья хурмы

опустились на соевом поле —

издалека прилетели…

«Чая цветы…»

Чая цветы —

не пойму, каких все-таки больше,

желтых или белых?..

«Орхидея в ночи…»

Орхидея в ночи.

Душистая тьма сгустилась,

цветы белеют…

«Белая хризантема…»

Белая хризантема —

и ножницы вдруг перед ней

замерли на мгновенье…

«К твердыне Тоба…»

К твердыне Тоба[36]

полдюжины конных спешат.

Вихрь осенний…

«На закате во мгле…»

На закате во мгле

тоскливо квакает жаба.

Зимние дожди…

«В старом пруду…»

В старом пруду

сандалия из соломы.

Падает мокрый снег…

«До самых костей…»

До самых костей

пробирает холод в постели —

морозная ночь…

«Холодная ночь…»

Холодная ночь.

Все гремят котлами соседи —

назло мне, что ли?..

«Возится мышь…»

Возится мышь

в уголке на грязной тарелке.

Холод ночной…

«Подбирается мышь…»

Подбирается мышь

к светильнику у постели —

масло застыло…

«Сломанный зонтик…»

Сломанный зонтик —

вот славное вышло зимовье

для летучей мыши!..

«Ветер подул…»

Ветер подул —

и будто бы вдруг побелели

птицы на пруду…

«Зимняя буря…»

Зимняя буря.

Спотыкаясь, к дому бредет

моя лошадка…

«Зимою в доме…»

Зимою в доме

у светильника я один —

пишу, читаю…

Кобаяси Исса

«Новый год на дворе…»

Новый год на дворе —

вот она, долгожданная радость!

Голубое небо…

«Тявкай, тявкай, мой пес…»

Тявкай, тявкай, мой пес!

Ты ведь хочешь вместе со всеми

старый год проводить…

«Гостинцы принес…»

Гостинцы принес

в Новый год – малыш-несмышленыш

тоже тянет ручки…

«За праздничный стол…»

За праздничный стол

по-свойски уселась и кошка

старый год проводить…

«В талой воде…»

В талой воде

барахтается ворона —

знаменье весны…

««Все засыплю кругом!»…»

«Все засыплю кругом!» —

так и валит с небес, так и валит

снежок весенний…

«Стук-постук, стук-постук…»

Стук-постук, стук-постук —

это кто же в дымке весенней

подходит к дому?..

«Весенний ветер…»

Весенний ветер.

Жадно-жадно лакает мышь

из реки Сумида…[37]

«Замечательный змей…»

Замечательный змей

над лачугой нищего взвился

в синее небо…

«Весеннее марево…»

Весеннее марево.

Рыжих лисят порезвиться

вывела лиса.

«На мусорной куче…»

На мусорной куче

одинокий белый журавль —

берег бухты Вака…

«Совсем как люди…»

Совсем как люди,

бродят голуби и журавли

в часы отлива…

«Дождик весенний…»

Дождик весенний.

Учит киску свою танцевать

наша малышка…

«Мяукает кошка…»

Мяукает кошка —

ей рожицу строит в ответ

девочка с тэмари…

«Ну что ж, так и быть…»

Ну что ж, так и быть —

уступлю свой плетень на сегодня

соловью-запевале…

«Ведь вот соловей!..»

Ведь вот соловей! —

Он и пред сиятельным князем

поет все так же…

«Поет соловей…»

Поет соловей,

на ручку мотыги усевшись, —

хутор Маленькой сливы…

«Каков соловей…»

Каков соловей!

Обтирает грязные лапки

о цветы на сливе…

«Вот и над островком…»

Вот и над островком,

где поле мотыжит крестьянин,

песня жаворонка…

«Ну, с этого дня…»

Ну, с этого дня

все вы можете спать спокойно —

вы в Японии, гуси!

«Бедный мой воробей…»

Бедный мой воробей!

Измучился весь, исстрадался

в руках у мальчишек…

«Сиротка-воробей…»

Сиротка-воробей!

Ну, лети ко мне скорее —

поиграем вместе!..

«Так веселы, дружны…»

Так веселы, дружны…

Вот бы мне родиться опять

бабочкой над лугом…

«Рядышком сидят…»

Рядышком сидят —

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.