В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология Страница 16

Тут можно читать бесплатно В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология

В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология» бесплатно полную версию:

В антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, включены классические шедевры знаменитых поэтов позднего Средневековья (XVII – начала XIX в.). Наряду с такими популярными именами, как Мацуо Басё, Ёса-но Бусон, Кобаяси Исса, Мацунага Тэйтоку, Ихара Сайкаку, Камо Мабути, Одзава Роан Рай Санъё или инок Рёкан, читатель найдет в книге немало новых авторов, чьи творения украшают золотой фонд японской и мировой литературы. В сборнике представлена богатая палитра поэтических жанров: философские и пейзажные трехстишия хайку, утонченные пятистишия вака (танка), образцы лирической и дидактической поэзии на китайском канси, а также стихи дзэнских мастеров и наставников, в которых тонкость эстетического мироощущения сочетается с эмоциональной напряженностью непрестанного самопознания. Ценным дополнением к шедеврам классиков служат подборки юмористической поэзии (сэнрю, кёка, хайкай-но рэнга), а также переводы фольклорных песенкоута, сложенных обитательницами «веселых кварталов». Книга воссоздает историческую панораму японской поэзии эпохи Эдо в ее удивительном жанрово-стилистическом разнообразии и знакомит читателя с крупнейшими стихотворцами периода японского культурного ренессанса, растянувшегося на весь срок самоизоляции Японии. Издание снабжено вступительной статьей и примечаниями. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология читать онлайн бесплатно

В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология - читать книгу онлайн бесплатно, автор Антология

Хризантемы взрастил —

и сам же, того не заметив,

стал их рабом…

«Осень плоти моей…»

Осень плоти моей —

эту ночь пережить сумею,

но ведь будет и завтра…

Хижина Басё-ан к востоку от столицы[33]

Зима уж близка —

и упорно ползут отсюда

дождевые тучи…

«Зимние дожди…»

Зимние дожди.

Мышь проворно просеменила

по струнам кото…

«Вихрь осенний…»

Вихрь осенний.

Как живется-можется

в тех пяти домишках?..

Из цикла «Восемь песен о бедной хижине»

«Вскипятить лапши…»

Вскипятить лапши —

а для этого еще надо

хвороста наломать…

«В ствол вонзаю топор…»

В ствол вонзаю топор —

и тихо дивлюсь аромату.

Зимняя роща…

«Угли в очаге…»

Угли в очаге —

наконец, как видно, сварилась

моя похлебка…

«В долину спущусь…»

В долину спущусь,

приму у знакомого ванну!

Зонтик под снегом…

«Зимнее утро…»

Зимнее утро —

какая отрада увидеть

дым над отчим домом!..

«Стая уток вдали…»

Стая уток вдали.

Ополаскиваю мотыгу —

рябь по воде…

«Не забыть мне их лиц…»

Не забыть мне их лиц —

из коробки двух кукол достали

в пышных нарядах…[34]

«Змей бумажный висит…»

Змей бумажный висит —

снова в небе на том же месте,

где был и вчера…

«Гору Фудзи вдали…»

Гору Фудзи вдали

плащом зеленым укрыла

молодая листва…

«Дождик весенний…»

Дождик весенний.

Бредут, о чем-то болтая,

соломенный плащ и зонт…

«Поет соловей…»

Поет соловей —

заливается, разевая

маленький клювик…

«Возвращаются гуси…»

Возвращаются гуси

поздно ночью, когда над лугом

в тучах плывет луна…

«Днем: «Скорее бы ночь!»…»

Днем: «Скорее бы ночь!»

А ночью: «Скорее бы утро!» —

квакают лягушки…

«Лают собаки…»

Лают собаки —

коробейник в деревню пришел.

Персики в цвету.

«Заливное поле…»

Заливное поле.

Вишни в воду роняют цветы —

луна и звезды…

«Вешние ливни…»

Вешние ливни.

Две хижины приютились

на берегу реки…

«Со свечою в руке…»

Со свечою в руке

человек гуляет по саду —

провожает весну…

«Уходит весна…»

Уходит весна.

Сквозь щель в соседнем заборе

цветы белеют…

«Молнии блеск…»

Молнии блеск —

и слышно, как с листьев бамбука

роса стекает…

«Летнюю речку…»

Летнюю речку

так приятно вброд перейти —

сандалии в руке…

«Лисы играют…»

Лисы играют

меж нарциссов на летнем лугу

в сиянье лунном…

«Ветерок вечерний…»

Ветерок вечерний.

Важно моет ноги в ручье

серая цапля…

«Марево висит…»

Марево висит.

Мотылек над землей порхает —

крылышки прозрачны…

«Птиц редкие трели…»

Птиц редкие трели,

журчанье ручья вдалеке,

голос цикады…

«Вулкан Асама…»

Вулкан Асама[35] —

зеленеет сквозь дым по склонам

вешняя листва…

«Ни единый листок…»

Ни единый листок

в летней роще не шелохнется —

даже страшно чуть-чуть…

«Срезал пион…»

Срезал пион —

и себе настроенье испортил

на целый вечер…

«Ясная луна…»

Ясная луна —

ребятишки уселись и смотрят

с веранды храма…

«Собираю грибы…»

Собираю грибы.

Вдруг голову поднял и вижу —

месяц над горой…

«Того и гляди…»

Того и гляди

луна им на головы рухнет —

вот это пляска!..

«О тишина…»

О тишина!

Там, в глубинах озерных, белеют

облачные пики!..

«Вот я ухожу…»

Вот я ухожу,

а ты, мой друг, остаешься.

Своя у каждого осень…

«Печаль одиночества…»

Печаль одиночества —

есть своя прелесть и в ней.

Осенний вечер…

«Я мать и отца…»

Я мать и отца

вспоминаю сегодня весь вечер.

Кончается осень…

«В чаще лесной…»

В чаще лесной

то ударит топор дровосека,

то стукнет дятел…

«Заморозки…»

Заморозки.

Вдалеке журавля больного

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.