Рабиндранат Тагор - Стихотворения. Рассказы. Гора Страница 22

Тут можно читать бесплатно Рабиндранат Тагор - Стихотворения. Рассказы. Гора. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Рабиндранат Тагор - Стихотворения. Рассказы. Гора

Рабиндранат Тагор - Стихотворения. Рассказы. Гора краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Рабиндранат Тагор - Стихотворения. Рассказы. Гора» бесплатно полную версию:
Кабигуру — поэт-учитель — так назвали соотечественники Рабиндраната Тагора, как нельзя лучше определив самую суть его творчества. Слитые воедино художественное видение и философское осмысление позволили ему возрождать и нести в современный мир те "глубочайшие проникновения человеческого духа", которые Индия дала человечеству на протяжении веков. Это и сделало творчество Тагора ведущим проявлением художественного развития Индии и ее крупнейшим вкладом в мировую литературу XX века.Примечания А. брагимова, М. Кафитиной, В. Новиковой, А. Гнатюка-Данильчука, А. Чичерова.Вступительная статья Э. Комарова.Рисунки Рабиндраната Тагора.

Рабиндранат Тагор - Стихотворения. Рассказы. Гора читать онлайн бесплатно

Рабиндранат Тагор - Стихотворения. Рассказы. Гора - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рабиндранат Тагор

Цветок далеких земель

Перевод М. Ваксмахера

О чужеземный цветок, над лепестками склоняясь твоими,Я спросил твое имя.Ты вместо ответа качнул головой.Я понял тогда: вопрос неуместен мой.Но ты улыбнулся, цветок, и улыбка твояМне сказала, что мы друзья.

О чужеземный цветок, тебя к груди прижимая,Я спросил: «Из какого ты края?Какая земля твою красоту взрастила?»«Не знаю»,  — ответил ты тихо с улыбкою милой.Я понял тогда, что важно другое:Важно, чье сердце живет и владеет тобою,Важно, чья грудь согревает тебя.В любящем сердце, цветок, отчизна твоя.

О чужеземный цветок, я шепнул, наклонясь над тобой:«На каком языке говоришь ты? Скорее открой,На наречье каком мы можем с тобой объясниться?»В ответ лепестки твои дрогнули, словно ресницы,Ты улыбнулся, качнулась опять голова,Зашепталась вокруг листва.Я понял тогда, что понятней и внятней стократНаречий любых твой безмолвный язык — аромат.

О чужеземный цветок, склонясь над твоим стебельком,Я спросил на рассвете: «Тебе я знаком?»Ты тряхнул головой и улыбнулся в ответ.Я понял тогда, что неважно, знаком я тебе или нет.И сказал я: «Цветок, тобою душа полна.Прикосновеньям твоим власть надо мною дана,Ты в мое сердце радости льешь поток,О чужеземный цветок!»

О чужеземный цветок,Когда я тебе говорю: «Будешь ли помнить меня?» —Ты улыбаешься, голову молча клоня,И я понимаю, что значит твой молчаливый ответ:Мысли твои за мною помчатся вслед.Я скоро уеду, но буду из дальних краевТвои посещать мечты.Я знаю, цветок, меня не забудешь ты.

Из книги «Письмена»

(«Лекхон»)

1927

Перевод С. Липкина

* * *

Мои письмена отцветают мгновенно,На куст придорожный похожи:Прохожий увидит его непременно —И тут же забудет прохожий.

* * *

Не нужно мотыльку считать года,Мгновения считает он всегда,  —Вот почему у мотылька так много времени!

* * *

Сон — дерево. На дне его дуплаСвила гнездо моих мечтаний птицаИ в то гнездо обрывки принеслаВсего того, чем шумный день томится.

* * *

Тяжелыми делами груженная ладья,Того гляди, утонет в пучине бытия,Но песни нагрузил я легчайшими словами,  —Быть может, не утонут и долго будут с вами!

* * *

Весна свои цветы, свои листыВручает ветру, что шумит в садах…Беспечная, иль позабыла тыО будущих плодах!

* * *

Слова мои в крыльях своих обрелиДвиженья исток и тепло.Взлетели — и быстро исчезли вдали,И сразу им стало светло.

* * *

Дерево залюбовалось строгойТенью собственной своей.Собственная,  — а поди потрогай,Приласкай или развей!

* * *

Избавясь от оков земного сна,Свободу радость обретает,И, чтобы ярче расцвести, онаПо листьям трепетно взлетает.

* * *

Бездонный, темный океан ночной.По глади легких водПритихший день, как пузырек цветной,В безбрежности плывет.

* * *

Подарок робкий мой надеяться не может,Что он отыщет путь к душе какой-нибудь,Но доброта твоя, быть может, мне поможетИ душу перед ним захочет распахнуть.

* * *

На пыльной земле, как ребенок, рисуеткартины весна;Потом их стирает, уходит,  — их большене помнит она.

* * *

Дети возле храма, в день весенний,Что на миг становятся шумней.Бог не внемлет голосам молений,Смотрит на игру детей.

* * *

Небо охватило землю светлыми руками,Но само вдали тоскует,  — там, за облаками.

* * *

Далекое приблизилось. Гляди же:Пройдут года — и дальше станет даль, а нам покажется, что ближе!

* * *

Гора, за облакаВоздев чело,Не знает, что рекаЧиста, смиренна.Любовь реки робка,Ей тяжело,Но смотрит свысокаГора надменно.

* * *

Пуская лодки облаков, природаИграет светотенью небосвода.Не так ли, веселясь, играют детиСреди смеющегося утра года?

* * *

Хочет бог, чтобы воздвигли храмИз любви и состраданья,Что же люди, кланяясь богам,Строят каменные зданья?

* * *

Когда, цветок напоминая, поблекнет ранняя заря,Как зрелый плод, зардеет солнце, великолепие даря.

* * *

Эта ночь, как невеста в разлуке,Краем сари закрыла свой лик,Будто ждет в нетерпенье и муке,Чтоб жених — светоч утра — возник.

* * *

Подул попутный ветерок,а якорь в тине без движенья,И места не найдет челнок,куда деваться от смущенья.

* * *

Тень сберегла воспоминанья света,  —И мы картиной называем это.

* * *

Я сижу один. Закат погас.В дверь души стучатся в поздний часПутники, окутанные тьмой:Неосуществленные надеждыС болью возвращаются домой.

* * *

Перо летуньи выпало, бесславноЛежит, зарывшись в прах.Ну, кто поверит, что оно недавноПарило в небесах!

* * *

Опасностями, яростью стихииТы манишь, океан, сердца людские,Твои рассказы, полные тревоги,Им обещают дерзкие дороги.

* * *

Все новые пути у солнца неустанного,Оно, рождая свет, само родится заново.

* * *

Я господом ценим, когдаРаботу делаю свою,Я господом любим, когдаВсем сердцем песню я пою.

* * *

Тебе я в дар принесОдну из свежих роз,Тебе же нужен весь цветник живой.Ну что ж, возьми, он твой.

* * *

Как видно, сбилась ты, весна, с пути прямого,Ко мне пришла не в срок.Но раз уж ты пришла,  — на старой ветке сноваПусть расцветет цветок.

* * *

Когда для розы вспыхнул солнца свет,Она возликовала.«Тебе верна я до скончанья лет»,  —Сказала — и увяла.

* * *

Следов полета моегоТеперь никто на небе не найдет.Но я летал, я помню свой полет!

* * *

Листок цветку поведал в роще сонной,Что страстно в свет влюбилась тень.Цветок узнал о скромнице влюбленнойИ улыбается весь день.

* * *

Горящую средь звездного чертога,Из ярких звезд ее извлекИ с неба нам принес улыбку богаНедолговечный светлячок.

* * *

Хотя густой туман вершину зажал в смертельное кольцо,Полно величья, как и прежде, ее суровое лицо.

* * *

Безмолвно горы смотрят на просторыНебес, что на вершины их легли.Недвижные, как бы являют горыЗастывшее волнение земли.

* * *

Ты подарила мне цветок, и в рукуМне шип вонзился, тонок и жесток,Но с благодарностью, скрывая муку,Я принял в дар цветок.

* * *

Сияет правда ярче всех красот,Когда свой голос в песне узнает.

* * *

Ограничен пузырь водяной сам собой,Исчезает, не зная о пене морской.

* * *

В светильнике нашей разлуки и ночью и днемПусть память о встрече горит негасимым огнем.

* * *

Сойдет на землю тьма ночная —И облака заплачут,Наверное, не понимая,Что сами солнце прячут.

* * *

Прося подаянья, стоит у дверейВ одежде отшельника бог:То весть, что сильнее ты стал и мудрей,Явилась к тебе на порог!

* * *

Флейта смотрит на дорогу, музыканта ожидая,Музыкант блуждает, ищет: где  же  флейта золотая?

* * *

Цветку жасмина чужда кручина, что невелик,Но сам не знает, что украшает собой цветник,И не страдает от заточенья сама весна,Хоть в оболочку его цветенья заключена.

* * *

Цветы похожи на слова,И окружает, как безмолвье мира,Их безглагольная листва.

* * *

Вечер покой обретает, себя не виня,Если проступки прощает прошедшего дня.

* * *

Свободою любовь единство утвердила.Оковами соединяет сила.

* * *

Большому дереву даноЖить на земле давно,Но все, что видело оно,Мгновению равно.

* * *

Ничто так много зла не создает,Как добронравных бескорыстный гнет.

* * *

О любовь, если злые обидыпрощаешь ты снова и снова,  —То караешь сурово.О прекрасная, если покорно,безмолвно встречаешь удары,  —Я страшусь твоей кары!

* * *

Даже в смерти божий мир обретает обновленье,Даже продолжая жить, гибнет дьявола творенье!

* * *

Ты видишь, как мечется в мире пустом бессильная новая страсть?В гнездо опустевшее старой любви уже ей вовек не попасть.

* * *

Когда все чампы{49} мира шумят всей мощью лиственной,Я слышу голос чампы извечной и единственной.

* * *

Для росинки солнце наших дней —Только точка, что пылает в ней.

* * *

Я плату за свои труды беру день изо дня,Но требует любовь: «Плати всей жизнью за меня!»

* * *

Всегда понятны свету извечной тьмы глаголы,Но чужд ему туман тяжелый.

* * *

Поэту-страннику сказал цветок чужого края:«Ужель страна, где я живу, тебе, поэт, чужая?»

* * *

Чтобы лотос приласкать в пруду,Время бабочка нашла.Все двенадцать месяцев в годуНад цветком жужжит пчела.Это утро ослепила майя{50}:Колдовскою нитью обвила,В плен чудесный увела.

* * *

Чем выше ложное и бренное мы ценим,Тем больше смерть для нас становится мученьем.

* * *

Недаром истине мила ее граница:С прекрасным только там она способна слиться.

* * *

В пленительной пляске прекрасного краскидарует нам Шива,  —В блистанье весны, где травы нежны,где зыблется нива.Звенит его пляска, живет его ласка,земля, в твоей плоти,В твоих семенах, в твоих письменах,в мечтах и работе.

* * *

Хотя все двери ты запрешь,  — уйдетТо, что уйти должно,Но только бедствиями свой уходСопроводит оно.

* * *

Как поэт, собою недовольный,Пишет море допоздна,Пишет пеной, что сказали волны,  —И смывает письмена.

* * *

Кораблик мой бумажный, по прихоти игры,Везет мои игрушки — мечты былой поры.Когда он к вам причалит в предутренней тиши,Его себе возьмите по прихоти души.

* * *

Чем безутешней жизни внешней утраты, боль обид,Тем ярче внутренний светильник пускай в душе горит.

* * *

Столепестковый лотос —Сокрылся день во мраке небосвода.Но с новым словом, с упованьем новым,С дерзаньем новым и сияньем новымОн выйдет на берег восхода.

* * *

Жасмин, взглянув на солнце в день погожий,Сказал душистым языком:«Когда же наконец я стану тожеТаким большим цветком!»

* * *

Цветок увял и так решил: «Беда,Весна ушла из мира навсегда!»

* * *

Шипы — моя вина, прощенья нет вине,Но виноваты ли цветы перед людьми?Пускай мои шипы останутся при мне,А ты цветок возьми.

* * *

Для богача дворец — как жадный демон Раху{51},И, связан по рукам, богач подвержен страху,А в доме бедняка не думают о злате,И руки бедняка свободны для объятий.

* * *

Мечта горы — летать; несбыточен полет,Но в виде облака мечта ее плывет.

* * *

«Послушай,  — утренней звездеПромолвила луна.  —Когда редеет мрак везде,Но даль еще темна,Зачем с улыбкой озорнойТы светишь средь небес?Иль день взошел? Иль мрак ночнойУже совсем исчез?Родившись между светом дняИ сумраком ночным,Сбиваешь с толку ты меняСиянием своим».

* * *

Непутевое облако самонадеянноТратит золото утра, и вечером поздним,Разорись, обнищав, уплывает рассеянно.

* * *

Все звезды я считал, не уставая,  —Пока считал, прошла пора ночная;Все, что искал я,  — потерял сполна.Пойми: тогда желанное добудешь,Когда пустым и жадным ты не будешь…Кто в силах море вычерпать до дна?

* * *

Ты прав, когда плохое отвергаешь,  —Все без остатка, незнакомый с жалостью,Но почему же ты пренебрегаешьХорошим,  — даже самой малой малостью?

* * *

Обычай неба не таков,Чтобы в силки поймать луну:Она сама, и без силков,Ликует у него в плену.

* * *

Не тем себя сиянье возвеличило,Что светит в беспредельной высоте,А тем, что добровольно ограничилоСебя росинкой на листе.

* * *

Одно — всегда одно, и больше ничего,А двое создают начало одного.

* * *

Различья будешь признавать,  —найдешь единство на земле,Различья будешь истреблять,  —в огромном возрастут числе.

* * *

Только тот, чьи глаза могут розы увидеть весной,  —Пусть заметит шипы только тот, не другой, не иной!

* * *

Шел от чужих дверей, познав потери,Тот, кто хорошее творил,А тот, кто пламенно любил, все двериСвоей любовью отворил.

* * *

Подвластно дело человеку,  — известно мудрецам.Но человек, подвластный делу,  — да это стыд и срам!

* * *

Мы поняли, что жизни цену лишь смерти придает печать,Вот почему ценою жизни бессмертье мы хотим познать.

* * *

Если самого себя станешь выше головой,Голову склони к себе, чтобы стать самим собой.

* * *

Любовь он превратил в игру, в торговлю, в шутовство,Но издали она глядит на выверты его.

* * *

Бессмертье — истина, исполненная света,И постоянно смерть доказывает это.

Из книги «Мохуа»

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.