Анна Брэдстрит - Поэзия США Страница 24
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Анна Брэдстрит
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 147
- Добавлено: 2019-05-24 15:30:35
Анна Брэдстрит - Поэзия США краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Анна Брэдстрит - Поэзия США» бесплатно полную версию:В книгу входят произведения поэтов США, начиная о XVII века, времени зарождения американской нации, и до настоящего времени.
Анна Брэдстрит - Поэзия США читать онлайн бесплатно
СНЕЖНАЯ БУРЯ
]
Жаль оскорбитьМне патриота чувство —Но грех забытьСвое искусствоДля ханжества поповИ тупости столпов.
Коль оторвусьОт творчества политике в угоду,Для дел я обрету свободу,Но гнева музСтрашусь, что учинят мне судИ в мозг сумятицу внесут.
…Но кто ты, чьи трактатыО красоте грядущейЧитает молодежь?Ты червь слепоживущий,Не видящий, как ШтатыНад Мексикой цветущейЗаносят штык и нож[17].
Кто все мы, что, бывало,Живописали наш свободный мир:«Я твой избранник, бурный Контокук!Я друг твоих долин, Агиохук!»Мы все рабовладеличьи шакалы!И наш господь, создавший Нью-Хэмпшир,Смеется над страной,Где дали небывалы,Да больно люди малы:«Какой просторный домДля мышки с хомяком!»Когда бы пламень охватилВсю Мексику и погубил народ,У нас рыдал бы разве крокодил.
Честь, справедливость — все долой,Свобода схвачена в оковы,У гроба траурное словоЛишь воздух потрясло пустой.
Зачем разгоряченМой пылкий друг?От Севера он ЮгСтремится оторвать.Но для чего же вдруг?И Банкер и БостонДо нынешних временГнетет один дракон!
Всяк друг при своей работе:Ковбои служат быку,Мошенники кошельку,Обжоры собственной плоти.Вещь — под солнцем, люди — в тени.Ткется ткань, дробится мука,Вещи — в седле, и покаЛюдьми управляют они.
Два закона звучат зловещеИ непримиримо. ВотДля человека — а вонДля вещи. Но именно вещиПостроили город и флот;И вещь восстала; и человек побежден.
Лесам под пилой дрожать,Горам покоряться равнине,В горах туннелям бежать,Не знавшей тени пустынеВ оазисах утопать,Возделываться полям,Прериям отступать,Строиться кораблям.
А человеку во все временаЖить для дружбы, любви и веры,Для закона, для чувства меры, —И да подчинится ему страна,Как Громовержцу Олимп и Гера.
Но счетов на шелест листвыНе зову обменять купцов;Ради бога, сенатор, и выНе ходите слушать дроздов.
Всяк — слуга при своем уме.Глупым — портить, путать, ломать.Мудрым — думать и понимать.
Время драться за свет во тьме,За право женщины — пусть не твоей.Пусть доброта людейОбвенчает долг и свободу,Да не будет отнынеНарода и ненарода,Высших и низших рас.Смелый меда найдет запасВ львином трупе в пустыне.Пусть отныне взойдет заряВ душе янычара и дикаря.
…Казак пирует на Польше[18] —Вкусен краденый плод.Нет благородства больше,Последняя лира уже не поет.Но распались на два союзаПобедившие в этой войне,И тысячи удивленная МузаНайдет на своей стороне!
МЕРЛИН
© Перевод Г. Кружков
Не утолить моих тревогТвоею арфой скучной,Что веет, словно ветерок,Легко и благозвучно.Как струны бедные ни рви,Как клавиши ни мучай,Они не пробудят в кровиТаинственных отзвучий.Но древний бард своей рукой,Как молотом иль булавой,Ударит по дрожащим струнам! —Словно знак подаст громам,Звездным проливням-дождям,Ураганам и перунам.В песне Мерлина — СудьбыПотрясенное звучанье;Клич воинственной трубы;Тяжкий стон и задыханьеРек, зажатых подо льдом;Голос площадей ревущих;Стук сердец и пушек гром;Поступь воинов идущих;И пустынника в глушиВопль о крепости души.
Если духом бард велик,Пусть и его языкБудет также величавым,Чуждым правилам лукавым,Мелочному счету строк;Пусть карабкается вечноПо тропинке бесконечной.«Выше! выше! — говорятАнгелы, — взбирайся смело,К небу устреми свой взгляд;Без боязни, без сомненья —По ступеням удивленья!»Царь и властелин игры,Той, которой нет чудесней,Он раздарит все дары,Скрытые в извивах песни.Легче и бодрей идти,Когда над нами громогласноМузыка звучит в путиС надеждою согласноИ сердца стучатС ней в лад.
Не изнеженный пиит —Все, что жизнь ему велит,Бард исполнит без обмана;Слово Мерлина смиритВолю грозную тирана;Песня, вырвавшись из уст,Злую бурю укрощает,Льва в ягненка превращает,Удлиняет лета срок,Мир приводит на порог.В дни бесславья и бессильяОн не станет в изобильеСочинять бравурных од;Но с терпеньем переждет.Как птица, дольный мир покинув,Устремляется в зенит,Так и муза воспарит,Низменное все отринув,К высочайшей из орбит.И пусть не силятся профаны,Зудом рифмы обуяны,Рассужденьями достичьТого, что лишь высокий генийМожет выразить сполнаВ час счастливых откровений.Но приходят времена,Когда промысел господнийПроявляется свободней,Так что даже идиотМожет видеть невозбранноСудеб и веков полет.Так негаданно-нежданноТайна нас заворожит,Но никто не обнажитСмысла, что под ней лежитНепостижно и сохранно.
СТОЙКОСТЬ
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.