Бенедикт Лившиц - Полутораглазый стрелец Страница 24
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Бенедикт Лившиц
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 150
- Добавлено: 2019-05-24 15:54:16
Бенедикт Лившиц - Полутораглазый стрелец краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Бенедикт Лившиц - Полутораглазый стрелец» бесплатно полную версию:Настоящий сборник, приуроченный к 100-летию со дня рождения Бенедикта Лившица (1887–1938) — видного литературного деятеля, поэта, переводчика, является наиболее полным изданием его творческого наследия. В него включены стихотворения, переводы французской лирики XVII и XX веков, грузинских и украинских поэтов, а также его мемуарная книга «Полутораглазый стрелец», в которой содержится ценнейший материал о Маяковском, Хлебникове, Д. Бурлюке, Северянине, Крученых, Малевиче, Филонове и многих других и в целом по истории русского футуризма.
Бенедикт Лившиц - Полутораглазый стрелец читать онлайн бесплатно
149. СТАНСЫ
Мне хочется, чтоб, сон ваш прерывая,Мой вздох и вас заставил воспылать…Вы слишком долго спите, дорогая,Ведь не любить — не то же ли, что спать?
Не бойтесь ничего: не так уж плохиДела любви, и невелик недуг,Когда, любя, мы в каждом сердца вздохеНаходим средство от сердечных мук.
Любовь — недуг, когда ее скрывают:Признайтесь мне — и станет жизнь легка.Не надо тайн: любовь их отвергает.Но вы боитесь этого божка!
Где легче бремя вы найдете сами?Ужель такое иго можно клясть?Иль вы, владея столькими сердцами,Самой любви признать не в силах власть?
Молю вас, Амаранта, уступите —С любовью спорить никому не след!Любите же, покуда вы в зените:Года бегут, годам возврата нет!
150. СЛАВА КУПОЛА ВАЛЬ-ДЕ-ГРАС
Двадцатилетнего труда достойный плод —Величественный храм, вознесший в небосводНадменный купол свой, который, украшаяПарижа дивный вид и взоры поражая,Средь множества чудес, влекущих в этот град,Пленяет путника едва ль не первый взгляд,Навеки пышностью блистая благородной,Прославь монархини обет богоугодный,Потомству предъявив свидетельство своеО благочестии и щедрости ее.Пускай грядущие взирают поколеньяНа бесподобный плод ее святого рвенья;Особо же храни от натиска годовВеликолепный свод, ценнейший из даров,Затем что кисти он блестящее творенье,Венчающее все твое сооруженье,И эта живопись, искусства торжество,Дороже мрамора и злата твоего.А ты, явивший нам на сем обширном фоне,На дивном поприще свой гений всесторонний,Открывший взорам клад, единственный в веках,Отысканный тобой на тибрских берегах,Прославленный Миньяр, ответствуй нам, откудаВозникло красоты невиданное чудо?Где мыслей ты нашел возвышенный запас,Пленяющих наш ум и радующих глаз?Скажи нам, что за огнь божественный пылаетВо всем, что гений твой роскошно созидает?Чем обольщает нас малейший кисти взмах?Какая скрыта мощь в столь сладостных чертах?Какая тайная в твоих перстах есть сила,Что мертвые для нас предметы воскресила,Сумев перемешать искусно тень и свет,Чтоб камень плотью стал и чистым духом — цвет?Но ты молчишь, Миньяр, и не даешь ответа,Ни на один вопрос не проливаешь света,Считая, что хранить ты вправе свой секрет,Которому цены, конечно, сходной нет.Однако, кисть твоя молчанье нарушаетИ труд твой вопреки тебе разоблачает,Не в силах сдерживать прекрасный свой порывИ тайну творчества нам до конца раскрыв.Ее для нас уже не существует боле:Под пышным куполом мы — как в открытой школе,Где живопись сама — благое божество! —Вещает правила искусства твоего,О главных трех частях твердит нам вдохновенно *,Необходимых для картины совершеннойИ в сочетании которых испоконЗалог высокого успеха заключен.
Но отдает она, бесспорно, предпочтеньеЛишь той **, которую, как высший дар небес,Везде считаем мы за чудо из чудес;Лишь той, парению которой нет преграды;Без коей по земле мы ползаем, как гады,Всем управляющей по прихоти своейИ указующей роль двух других частей.Достойный замысел художнику внушаяИ творческий порыв собою завершая,Она ведет его на поприще, где онСпособен воплотить в действительность свой сонИ где поэзия и живопись согласно,Как две сестры, обман даруют нам прекрасный,Умно использовав всех прелестей запас,Что к сердцу каждого находят путь тотчас,И, облачившись в столь похожие уборы,Одна пленяет слух, другая — наши взоры.Твое творение нам подает советСогласовать всегда и место и сюжет,Не затевать пиров вокруг могилы, где быНад головой был ад, а под ногами небо;Советует ласкать гармонией наш взгляд,Из двух контрастных групп создав один уклад,Который, правильно распределив все роли,Обилием фигур не загружал бы поле,Но удалял бы прочь смятенье, крик и гам,Покоя б не смущал, любезного очам, —Такой порядок, где без толчеи напраснойОбразовало б всё один ансамбль согласный,Где дважды не было б ничто повторено,Где было б всё из недр души извлечено,Умно приправлено изяществом античным —Не стилем готики, лишь варварству приличным,Чудовищным векам невежества и тьмы,Под тяжким бременем которых гибли мы,Когда, почти весь мир залив своей волною,На вкус изысканный они пошли войноюИ, обратив во прах могущественный Рим,Едва не погребли искусство вместе с ним.
Оно советует, не прибегая к лести,Главнейшее лицо на первом ставить месте,Но блеск величия, пленяющий наш глаз,Не с помощью пустых подчеркивать прикрас,Блюдя, как правило, чтобы на первом плане,В итоге множества приложенных стараний,Не заслоняемый деталью ни одной,Спокойно выступал намеченный герой.
Оно зовет: уйти от ложных украшений,От мелочей пустых, от лишних наслоений,В сюжете следовать лишь истине живой,Быть верным ей во всем, быть верным ей одной,И вольности себе не разрешать, помимоТех случаев, когда она необходима.
Рисунка тщательный оно дает урок ***,Чтоб стиль классический усвоить каждый мог,И учит находить прекрасную натуру,Приняв за образец античную скульптуру,Которая, избрав какой-нибудь предмет,Все лучшие черты выводит в нем на свет,В разнообразии единство постигаетИ смело естество искусством исправляет.Оно внедряет в нас, воспитывая вкус,Пропорций правильных и грации союз,Искусного фигур желает сокращенья,Не допуская форм природных извращенья;Контрасты требует умно распределять,Вполне развитыми тела изображатьИ, в выгоднейшем их расположив соседстве,Строжайше соблюсти законы соответствий,Стараться избегать такой галиматьи,Когда конечности у тела не своиИли играют роль нелепого довеска;Все мускулы отнюдь подчеркивать не резко,Следя за контуров свободных красотой,Волнообразною рисуя их чертой,Чтоб жизни полными, похожими на пламя,Подвижными они предстали перед нами;Непринужденный нам дает голов постав,С характером фигур их тонко сочетав;Здесь именно талант, всем мастерством владея,Способен широко раскрыть свою идею,Разнообразием приемов удививИ повторения нигде не допустив.Но заурядному художнику здесь трудноПреодолеть свой мир себялюбиво-скудный,И, пересказами наш утомляя глаз,На скуку смертную он обрекает нас.
Оно знакомит нас, как надо драпировкой,Одной лишь складкою, уложенною ловко,Соблазны наготы от взора укрывать,Как формам следовать, быть им всегда под стать,Не отнимать у них их прелести природной,Но облегать легко, изящно и свободно.Наглядным образом оно твердит о том,Как мы язык страстей в поступках познаем,Движения души воспроизводит ясноЖестикуляцией красноречиво-страстной,Напоминающей нам разговор немых,Столь полный сильных чувств, глубоких и живыхИ в слове ищущих напрасно выраженья,Как живопись, увы, немая от рожденья.
Оно той области вскрывает существо ****,Где Зевксис испытал такое торжествоИ где, бессмертную стяжав навеки славу,С Апеллесом он мог соперничать по праву.Согласные цвета, контрастные тона,Враждебность красок, их сродство и глубина,С иллюзиями их, с их зрительным обманом,В очаровании нас держат беспрестанном.Твое творение нам ясно говорит,Как надо связывать со светом колорит;Как надо светотень распределять умело,Не нанося притом ущерба массе целой;Как надо ослаблять и умерять тона,Чтоб даль действительно была удалена,И как любой предмет, затерянный в тумане,Легко воспроизвесть опять на первом плане;Как чередуются, сменяясь неспроста,Друг с другом темные и светлые цвета,Как смешиваются они непринужденно,Как создают они единство фона,
Как растворяются и тают без следа,Как поглощает их нежнейшая среда,Услужливейший фон, который принимаетВсё то, что для него художник оставляет;Какими тайнами ваянья овладев,Он может плоскости придать любой рельеф;Как постепенно он, смягчив оттенки света,Отодвигает вглубь все контуры предмета,И как расплывчатый, почти воздушный фонБывает сумраком надменным поглощен;Как, завладев холстом, разгул стихии чернойФигуры удержать старается упорноИ, несмотря на всё, как может этот пленПростым приемом быть легко преодолен.
Всё это нам гласит, Миньяр, твое творенье.Однако пусть тебя не мучат подозренья,Не бойся, чтоб оно любому помоглоТвое высокое постигнуть ремесло,Чтоб к мастерству твои чудесные урокиОткрыли доступ всем свободный и широкий;Здесь, кроме мастерства, талант необходим,А к этой тайне тайн путь неисповедим.Их не приобретешь, как плод ночей бессонных,Три качества, Миньяр, в тебе соединенных:Ни страсть, ни грацию, ни дивный колорит,Которыми твой труд повсюду знаменит.Они — дары небес: лишь в виде исключенья,В одном лице всех трех мы видим совмещенье.Поэтому никто из тех, кто вслед идетТебе, Миньяр, вовек тебя не превзойдет.Пусть множество кистей твой славный труд пробудит,Он чудом наших дней и гордостью пребудет,Со всех концов земли ученых знатоковОн станет привлекать в течение веков.
О вы, достойные предметы попеченьяБлагой монархии, в честь таинства рожденьяСпасителя, с небес ниспосланного нам,Воздвигшей щедростью своею этот храм!О духи чистые, сосуды благодати,От мира дольнего, погрязшего в разврате,Ушедшие сюда, где вашей веры пылОт суеты земной вас прочно оградил,Где грешный помысел отныне ни единойДуши не возмутит затворницы невинной,Как сладко вам иметь всегда перед собойСей образ, вызвавший у вас обет святой!Как сладко пожирать его весь день глазами,Подогревая им души прекрасной пламя,В нем пищу находить возвышенным мечтам,Всегда кадить ему вздыханий фимиам,И видеть пред собой вам предстоящей въявеНебесную красу в ее бессмертной славе,Вас побудившую во имя чистых узС земною прелестью презреть навек союз!
А ты, что некогда был властелином мираИ мудрой школою, чьи кисть, резец и лира,Вновь обретенные во праве вековом,Полночных варваров исправили разгром;Сокровищ сказочных источник лучезарный,Великий Рим, о, как тебе мы благодарныЗа то, что, получив из рук твоих закал,Сей знаменитый муж впрямь римлянином стал;За то, что кисть его, охвачена гореньем,Всю Францию своим украсила твореньемИ в благородный век, в усладу всем очам,Явила живопись, неведомую нам, —Столь долговечное искусство легкой фрески,В которой быстроту и норов слишком резкийВысокомерного и пылкого мазкаУмеет укрощать лишь мощная рука!
Ее сестры куда сговорчивее норов:Она художнику без долгих разговоровВся подчиняется, его спокойно ждет,И с ней тяжелодум не ведает забот.Колеблющемуся она дает возможностьВсечасно проявлять большую осторожностьИ править полотно свое за пядью пядь,Чрез некоторый срок придя к нему опять.Для нерешительных художников бесспорноТакая медленность в работе благотворна,И что им в двадцать раз не удается, тоУдастся в тридцать раз доделать или в сто.
Но фреска требует, горя от нетерпенья,Чтоб мастер никогда не упускал мгновенья,Которое она дала его руке,И всё искусство здесь — в стремительном мазке.Ошибку каждую за грех считая тяжкий,Она ничтожнейшей не признает поблажки;При ней поправок нет: малейшее пятноДолжно быть сразу же на грунт нанесено.Да, фреска требует от кисти сочетаньяТаланта высшего и высшего познанья,Поддерживаемых уверенной рукой,Способной справиться с помехою любой,С любою перед ней поставленной задачей,Рукою — спутницей фантазии горячейИ воплощающей почти что на летуБез колебания прекрасную мечту.Вот это именно и доставляет фрескеПобеду над сестрой, соперницею в блеске,И побуждает всех ценителей конклавПредпочитать ее столь мужественный нрав.К ней кисти лучшие влекутся беспрестанноИ Микеланджело, Карраччи и Романо,Миньяры славные столетья своего,Во фреске видели искусства торжество.
Здесь предстает она в изысканном наряде,Пленяющею нас уже при первом взгляде;Никто не видывал здесь прелести такой,И незнакомка всех сразила красотой.Прекрасным мастерством и чувством вдохновеннымНе только знатокам понравилась отменным,Она очаровать сумела даже двор;Любого зрителя приковывая взор,В придворном щеголе, в невежде равнодушномВниманье пробудив к своим красам воздушным,Она смущенный взгляд не раз к себе влеклаИ в них известный вкус к искусству развила.
Но более всего поднять ее значеньеМонарха нашего способно посещенье.Сей славный государь, чей разум так высок,Всего прекрасного любитель и знаток.Не путая добро с его личиной ложной,Он судит правильно и хвалит осторожно.Людовик, наш король, великий, ясный ум,Который слов своих не тратит наобум,Пленясь ее красой и грацией прелестной,Дал в двух словах о ней свой отзыв крайне лестный,А всем известно, как он может в двух словахПрославить что-нибудь или повергнуть в прах.
Кольбер, чей вкус так схож со вкусом властелина,Был также восхищен прекрасною картиной.Сей мощный гений, столь настойчивый в труде,Благоразумие являющий везде,Которому монарх заслуг в вознагражденье,Торговли и искусств дал направлять теченье,Возвышенной мечтой издáвна обуян,Ученейшей руке заветный вверил планИ с помощью ее обогатить желаетТот храм, который он всех больше почитает *****.И вот рука, придя в волнение, беретПалитру, краски, кисть, спешит творить, не ждетНи мига, отдыха не знает никакого —И вот окончила: творение готовоИ взорам предстает уже не труд один —Три чуда в образе различных трех картин.Однако средь красот, которых здесь так много,Прекраснее всего изображенье бога.Всё в нем — величие, всё — кротость, добротаИ дышит мудростью малейшая черта.Божественность сквозит во всем прекрасном лике,Внушая каждому восторг и страх великий.Короче, мастер в нем запечатлел навекТо, что постичь едва ль способен человек.
И впредь, Кольбер, искусств упрочивай господствоВо Франции, где ты блюдешь их превосходство;Дорогу замыслу высокому расчисть,Поставивши ему на службу эту кисть.Пускай ей посвятит, придав свой отпечаток,Великий человек бесценных дней остаток.Не часто небеса нам шлют людей таких,Что мы использовать должны таланты их.Рукам, что не найдешь легко в любое время,Доверить должно труд, столь оцененный всеми.Твоя обязанность скорее их схватитьИ за достойную работу засадить.Не думай, о Кольбер, однако, дожидаться,Чтобы они пришли к тебе о ней справляться:Не приспособлены великие мужиК придворным тонкостям, к учтивой светской лжи.В свои раздумия погружены всецело.Единственное в них они находят дело.Как можно сочетать с искусством светский быт?Кто стал придворным, тот от мастерства бежит.Искусству надобно отдаться безраздельно:Преуспевает в нем лишь дух прямой и цельный.Они не могут труд совсем забросить свой,Чтоб твоего смущать привратника покой;Не могут, близ тебя вертясь, забыв о деле,Вымаливать хвалу глупца и пустомели.Любовь к труду, что в их душе всегда живет,Освобождает их от всех иных забот.Ты с их небрежностью обязан примириться,Которая дала талантам их развиться.Позволь же им идти вперед путем своимИ угождать тебе искусством лишь одним.Оно заслуги их пред целым явит светом,На вкус свой положась вполне в вопросе этом:Он правильно тебе сумеет подсказать,Кого к большим трудам ты должен привлекать.Так, возродив искусств слепительную славу,Ты с их судьбой свою соединишь по праву,И, именем своим возглавив сонм трудов,Ты донесешь его до будущих веков.
* Вымысел, рисунок, колорит. (Примеч. Мольера).
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.