Автор неизвестен - Тень деревьев Страница 24
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Автор неизвестен
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 35
- Добавлено: 2019-05-27 15:30:20
Автор неизвестен - Тень деревьев краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Автор неизвестен - Тень деревьев» бесплатно полную версию:Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.
Автор неизвестен - Тень деревьев читать онлайн бесплатно
ПРИБЫТИЕ В МАДРИД ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНОЙ БРИГАДЫ
Утром в холодный месяц,в месяц ненастья, замаранный грязью и дымом,в грустный месяц осады,когда, щерясь, выли шакалы Марокко,когда мы ни на что больше не надеялись,когда мир казался добычей чудовищ,ломая легкий лед холодного утра,в раннем тумане Мадридая увидел вот этими глазами,этим сердцем, что видит, —шли вы:нежная и зрелая, светлая, крепкаябригада камня.
Это было время тоски, и разлукажгла женщин, как уголь.Испанская смерть,что острее и терпче смерти,бродила по полю, дотоле гордому хлебом.На улице кровь раздавленных людейсмешивалась с водой,которая вытекалаиз сердца разрушенного дома.Невыносимое молчание матерей,глаза детей, закрытые навеки,все было грустью, ущербом, утратой —убитым садом, вытоптанной верой.Товарищи, тогда я вас увидел,и мои глаза еще полны гордостью.
Я увидел в туманное утро:стойкие и спокойные,с винтовками,с голубыми глазамивы подымались на фронт Кастилии,пришедшие издалека,из ваших потерянных родин, из ваших снов,чтобы отстоять испанский город,где раненая свободане знала, протянет ли день.
Братья,пусть ребенок и муж, женщины, старцыузнают вашу высокую повесть,пусть она дойдет до сердец без надежды,пусть пронесется по шахтам, полным удушья,пусть спустится вниз по бесчеловечной лестнице рабства.Пусть все звезды, все колосья Кастилии и миразапишут ваши имена, вашу суровую борьбу,вашу победу, тяжелую и земную, как ветви дуба,ибо вашей жертвой вы возродили доверье к земле,вашей щедростью и вашей смертью.Вы река среди кровавых скал,стальные голуби, надежда.
БИТВА НА РЕКЕ ХАРАМА
Между землей и плотиной оливи мертвыми испанцами —Харама, как кинжал,остановила орды.
Люди Мадридас сердцами, позолоченными боем,как хлеб из пепла,пришли сюда.
Харама, между дымом и железомты — сломанная ветка хрусталя,лента медалейдля победителей.
Ни взрывы, ни подкопы,ни ярость натиска,ни минометы ночине покорили этих вод.
Жаждавшие крови,хлебнув твоей воды —воды оливы и забвенья, —лежат — ртом к небу.
За глоток воды —и кровь предателей сверкает,как крохотные рыбыгорького ключа.
Хлеб народазамешан на железе и костях,высокий, как землясопротивленья.
Харама, небо боли,кильватер крови,здесь мертвые твои,Харама.
АЛЬМЕРИЯ
Блюдо для епископа, блюдо растертое, горькое,блюдо с кусками железа, с золой, со слезами,блюдо падающих стен,блюдо для епископа, блюдо крови Альмерии.
Блюдо для банкира, блюдо, где лица, и щеки, и ямочкидетей счастливого Юга,блюдо яростных вод, развалин и страха,блюдо истоптанных лиц, хрящей позвонков,черное блюдо, блюдо крови Альмерии.
Каждое утро, каждое мутное утро вашей жизнионо будет дымиться, горячее, на вашем столе.Вы его слегка отодвинете холеными руками,между хлебом и виноградом,вы его слегка отодвинете, чтобы не видеть.Но это блюдо тихой кровибудет каждое утро перед вами,каждое утро.
Блюдо для полковника и для супруги полковника,на полковом празднике,блюдо для вас, богатые,для послов, для министров, для нахлебников,блюдо для дам в покойных креслах,блюдо рубленого, жидкого, блюдо через край,блюдо нищей крови,на каждое утро, на каждый день,блюдо крови Альмерии —навсегда, навеки.
ОСКОРБЛЕННАЯ ЗЕМЛЯ
Края, затопленные мукой, молчание без края, труд муравья, расщепленные скалы, а вместо клевера или пшеницы кровь.Привольная Галисия, светлая, как ливень,теперь соленая от слез.Эстремадура — кровь вкруг раны,небо и свинец.Бадахос средь мертвых в забытьи.Малага, распаханная смертью,в горах, над пропастью,где, обезумев, материкидали новорожденных — о камень.Ярость, гнев,скорбь, слезы, беспамятство, безумье —кости на дорогеи камень, похороненный под пылью.Столько горя, столько смерти,так страшен бег зверя по звезде,что и победа не сотрет крови,ничто — ни море, ни поступь времени,ни жаркая герань могилы.
РАЗВАЛИНЫ
Все, что было создано, покорено,увлажнено, усвоено,чем любовался глаз —платочекхляби земли.
Как почка, как душа, как вырастаетиз косточки расщепленной цветок,показывались формы мира:веко, колонна, лестница.
О существо вещей, простых и сложных!Сколько нужно, чтобы стать часами, медью, боем, —алюминий лазоревых пропорций,цемент, скрепляющий мечты.
Пыль сгущается, комочек глины, клей —так создаются вещи,так прорастают стены,ползучая лоза вокруг человека.
Средь меди, средь огня и запустенья — клок бумаги.Как-то ночьюБольной с сухим вискомнес рецепт в аптеку.Дверь, построенная человекоми никогда им не открытая.
Все распалось.Раненая утварь,простыни, моча, стекло, подушки, щетки,круги из кожи, нитки, камфора:бессвязный сон металлов,лишенный запаха и ворожбы.
Гляди, как умирает дереводо глуби сердца.Для человека больше нет корней,но только горький отдыхпод тонкой сеткою дождя.
В руке красавицы гниет гитара.Слова, что создавали, изгнаны,а между известью и мраморомслед слез, уже замшелый.
ПОБЕДА НАРОДНОЙ АРМИИ
Больше, чем память о земле,чем совершенство камня и молчанье,твоя победа,родина, народ!
Простреленное знамя впереди,как грудь с рубцамиземли и времени.
ЦЕХА НА ФРОНТЕ
Где горняки, где люди, которые вили веревки,тачали сапоги, ставили сети?Где они?
Где каменщики, которые высоко в небесахРугались и пели?
Где машинисты, которые вели поезда,эти полуночники и упрямцы?Где сословье пекарей?
С ружьем, с ружьем.Среди угрюмого сердцебиения земли,среди развалин.
Бьют пулей жестокого врага.Так рвут колючий кустарник,так топчут змей.
С утра до ночи,средь золы печального рассвета,под совершенством полдня.
Прекрасно торжество народа.Когда идет победа,сверкаютслепой картофель и небесный виноград.
ПОСЛЕ БИТВЫ
Огрызок земли. Измолотые ротысреди пшеницы. Сломанные подковы,иней, камни.Острая луна.
Луна, как раненая кобылицав шипах железа и костей.Грустное сукнои дым могильщиков.
А позади, за нимбами селитры,все, что осталось:нищенское жниво,сожженное и сожранное.
Ободрана случайная кора.Развеяна щепотка пепла.И только звонкий холодда ткань забытого дождя.
Колени, войдите глубже в землю!Глаза, ловите все, чтобы назвать и ранить,чтобы запомнить привкус смерти,чтобы не знать забвенья!
ГРАНАТОМЕТЧИКИ
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.