Автор неизвестен - Европейская поэзия XVII века Страница 25

Тут можно читать бесплатно Автор неизвестен - Европейская поэзия XVII века. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Автор неизвестен - Европейская поэзия XVII века

Автор неизвестен - Европейская поэзия XVII века краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Автор неизвестен - Европейская поэзия XVII века» бесплатно полную версию:
В сборник вошли произведения авторов таких стран как:Албания (Лек Матренга, Пьетер Буди, Люка Богдани и др.);Англия (Томас Кэмпион, Джон Донн, Роберт Геррик, Сэмюэл Батлер и др.);Венгрия (Миклош Зрини, Иштван Дендеши);Германия (Фридрих Шпее, Роберт Робертин, Симон Дах, Иоган Рист, Пауль Флеминг, Иоганн Клай, Катарина Регина фон Грейфенберг и др.);Далмация (Паское Примович, Мехмед, Иван Гундулич и др.);Дания и Норвегия (Андерс Арребо, Томас Кинго, Педер Дасс, Лауридс Кок);Исландия (Бьярни Йоунссон, Хадльгримур Пьетурссон, Стефаун Оулаффсон);Испания (Луис де Гонгора, Кристобаль де Меса, Родриго Каро и др.);Италия (Бжордано Бруно, Томмазо Кампанелла, Чиро ди Перс, Джамбаттиста Марино, Франческо Браччолини, Антонио Галеани, Леонардо Квирини, Джузеппе Баттиста и др.);Нидерланды (Якоб Катс, Самюэл Костер, Гуго Гроций, Ян Лейкен);Польша (Даниэль Наборовский, Кшиштоф Опалинский, Збигнев Морштын, Вацлав Потоцкий и др.);Португалия (Франсиско Родригес Лобо, Жеронимо Баиа, Виоланте до Сеу и др.);Франция (Франсуа де Малерб, Онора де Ракан, Пьер Мотен, Этьен Дюран, Теофиль де Вио, Жан Оврэ, Клод де Бло, Гайом Кольте, Поль Скаррон, Сирано де Бержерак, Клод Ле Пти, Пьер Корнель, Мольер, Жан де Лафонтен, Жан Росин, Шарль Огюст де Ла Фар, Шарль Перро и др.);Чехия и Словакия (Шимон Ломницкий, Ян Амос Коменский, Адам Михна из Отрадовиц, Элиаш Лани, Штефан Пиларик и др.);Швеция (Георг Шерйельм, Лассе Лусидор, Скугечер Бергбу, Юхан Руниус и др.).Перевод: М.Ломоносова, В.Левика, А.Шараповой, Ю.Вронского, Веры Потаповой, М.Кудрина, В.Дмитриева, М.Кудинова, В.Курочкина, О.Румера, А.Эппеля, Д.Сильвестрова, В.Вебера, У.Солоновича, С.Ошерова и др.Вступительная статья Ю.Виппера, примечания Т.Серковой, В.Муравьева, О.Россиянова, С.Шлапоберской, А.Романенко, И.Бочкаревой и др.

Автор неизвестен - Европейская поэзия XVII века читать онлайн бесплатно

Автор неизвестен - Европейская поэзия XVII века - читать книгу онлайн бесплатно, автор Автор неизвестен

СЭМЮЭЛ БАТЛЕР

САТИРА В ДВУХ ЧАСТЯХ НА НЕСОВЕРШЕНСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И ЗЛОУПОТРЕБЛЕНИЕ УЧЕНОСТЬЮ (Из I части)

Достойный подвиг разума и зренья —Освободиться от предубежденья,Впредь отказаться как от ложной даниОто всего, что приобрел с годами,Но не от самого умодеяньяИ не от дара первого познанья,А их принять как данность непреложно,Будь их значенье истинно иль ложно.Но навык, хоть и плод того же рода,Где душу с телом нянчила природа,Имеет больше прав, как и влиянья,На человека, данника сознанья,Поскольку, в двух инстинктах воплощенный,Одним рожденный, а другим взращенный,Он, человек, воспитан поневолеСкорей во мнимой, чем в природной, школе,И вследствие того, что раньше тело,А не душа в заботах преуспела,Судить о человеке напередНельзя, покуда он еще растет.Без размышленья и усилий детиВоспринимают все, что есть на свете,Тьму знаний и рассудочного вздораУсваивают чохом, без разбора,И так же, как некоренные лицаНе могут от акцента отучиться,Не может разум превозмочь наследстваПонятий, вдолбленных в сознанье с детства,Но повторяет их в лета иные,А потому понятья головныеНе впрок уму, и труд образованьяДля человека хуже, чем незнанье,Когда он видит, что не в колыбели,А в школе дураки понаторели,Где аффектация и буквоедство —Учености сомнительные средства,Где учат поэтическому пылуДетей, когда он взрослым не под силу,И формы мозга не готовы к знаньям,Убитые двусмысленным стараньемИсправить вавилонское проклятьеИ языкам умершим дать занятье,Чтоб, проклятые некогда в день Судный,Они сушили мозг работой нудной,А так как занесло их к нам с Востока,Они во мненье ставятся высоко,Хоть и в арабском залетев обличьеКрючков и палочек, как знаки птичьи;И этот труд без пользы и без толка —Потеря сил и времени, и только,Как скупка экзотических сокровищ,Тогда как тот, кто обладал всего лишьСвоим добром, надежней обеспечен,Так и они с их бравым красноречьем;Недаром, цель выхватывая разом,Стрелок следит одним, но метким глазом,А кто зараз на многое нацелен,Тот ни в одном, пожалуй, не уверен,Поскольку не безмерна трата сил:Что взял в одном, в противном упустил.Древнесирийский и древнееврейскийОтбрасывают разум европейский,И мозг, который принял ум чужой,Вслед за рукой становится левшой,Однако тот, кто ищет мысль впотьмах,Не находя во многих языках,Сойдет скорей за умного, чем тот,Кто на своем найдет и изречет.Вот каково искусство обученья,Все эти школы, моды, увлеченьяВ умы внедряют с помощью узды,Как навык в школах верховой езды;Так взваливали римские рабыГрехи чужие на свои горбы.Когда искусство не имело цели,Кроме игры, и греки не имелиДругих имен для сцены или школы,Как школа или сцена, их глаголы«Быть праздным» и «раскидывать умом»По первосмыслу были об одном,Поскольку нет для здравого рассудкаЗащиты большей, чем игра и шутка,Возможность фантазировать свободноИ пробуждать, не столь уж сумасбродно,Игру ума, уставшего от нуднойОбыденности и заботы будней,Где, кто не черпает непринужденноЕго богатств, живет непробужденноИ если хочет преуспеть в иномУмении, поступится умом,Как те плоды учености, в угодуМуштре, недоброй делают природуИ величайшие ее стремленьяСвободного лишают проявленьяИ развернуться дару не дают,Толкая на рутину и на труд;А кто меж тем с живым воображеньем,—Те на ученье смотрят с отвращеньемИ замки их воздушные нестойкиПо недостатку знаний о постройке.Но где даров счастливо совпаденье,Включая прилежанье и сужденье,Они стремятся превзойти друг друга,И ни труда при этом, ни досуга,В то время как ученые профаныОт сверхусердья рушат все их планы:Те, чье познанье общества в границахИ компаса ручного уместится,Туда, однако, простирают руки,Куда нет доступа любой науке.Пока к врагу не подойдут солдаты,Они разумно берегут заряды;Философы же простирают знаньяНа вещи явно вне их досяганьяИ помышляют в слепоте надменнойЛишить природу тайны сокровеннойИ вторгнуться вульгарно в те владенья,Куда вторгаться нету позволенья;И все их знанья — ложь или рутинаВвиду того, что нету карантина,В итоге мир тем дальше был отброшен,Чем больше узнавал, что знать не должен.

САТИРА НА ДУРНОГО ПОЭТА

Великого Поэта вдохновеньеНе ведает натуги и сомненья;Из золота парнасских кладовыхЧеканит он свой точный, звонкий стих.Баталий умственных воитель славный,Как мысль ты миришь с мыслью своенравной?В твоих стихах слова, равняясь в ряд,Как добровольцы храбрые стоят,Не суетясь и не ломая строя,—Все на местах, все на подбор герои!А я, несчастный (за грехи, видать,Судьбой приговоренный рифмовать),С упорством рабским ум свой напрягаю,Но тайны сей — увы — не постигаю.Верчу свою строку и так и сяк,Сказать желаю свет, выходит мрак;Владеет мною доблести идея,А стих подсовывает мне злодея,Который мать ограбил — и не прочьПродать за деньги собственную дочь;Поэта восхвалить случится повод,Вергилий — ум твердит, а рифма — Говард.Ну, словом, что бы в мысли ни пришло,Все выйдет наизнанку, как назло!Порой влепить охота оплеухуВладеющему мною злому духу;Измученный, даю себе зарокСтихов не допускать и на порог.Но Музы, оскорбившись обращеньем,Являются назад, пылая мщеньем,Захваченный врасплох, беру опятьСвое перо, чернила и тетрадь,Увлекшись, все обиды забываюИ снова к Ним о помощи взываю.Ах, где бы взять мне легкости такой,Чтоб все тащить в стихи, что под рукой,Эпитетом затертым не гнушаться,—Жить, как другие, — очень не стараться?Я воспевал бы Хлору, чья красаДавала бы мне рифму небеса,Глаза — как бирюза, а губки алыТотчас вели бы за собой кораллы,Для прелестей бы прочих был готовНабор из перлов, звездочек, цветов;Так, лепеча, что на язык попало,Кропать стихи мне б ни во что не стало;Тем более — такая благодать —Чужой заплаткой можно залатать!Но вот беда: мой щепетильный умСлов не желает ставить наобум,Терпеть не может пресные, как тесто,Сравненья, заполняющие место;Приходится по двадцать раз менять,Вымарывать и вписывать опять:Кто только муку изобрел такую —Упрятать мысль в темницу стиховую!Забить в колодки разум, чтобы онБыл произволу рифмы подчинен!Не будь такой напасти, я б свободноДни проводил — и жил бы превосходно,Как толстый поп, — чернил не изводил,А лишь распутничал бы, ел и пил,Ночами бестревожно спал в постели,—И годы незаметно бы летели.Душа моя сумела б укротитьНадежд и дум честолюбивых прыть,Избегнуть той сомнительной дороги,Где ждут одни препоны и тревоги,—Когда б не Рока злобная печать,Обрекшая меня стихи писать!С тех пор как эта тяга овладелаМоим сознаньем властно и всецелоИ дьявольский соблазн в меня проник,Душе на горе, к сочинению книг,Я беспрестанно что-то исправляю,Вычеркиваю здесь, там добавляюИ, наконец, так страшно устаю,Что волю скверной зависти даю.О Скудери счастливый, энергичноКропающий стихи круглогодично!Твое перо, летая, выдаетПо дюжине томов толстенных в год;И хоть в них много вздора, смысла мало,Они, состряпанные как попало,В большом ходу у книжных продавцов,В большой чести у лондонских глупцов:Ведь если рифма строчку заключает,Не важно, что строка обозначает.Да, тот несчастлив, кто по воле музБлюсти обязан здравый смысл и вкус;Хлыщ, если пишет, пишет с наслажденьем,Не мучаясь ни страхом, ни сомненьем;Он, сущую нелепицу плетя,Собою горд и счастлив, как дитя,—В то время как писатель благородныйВотще стремится к высоте свободнойИ недоволен никогда собой,Хотя б хвалили все наперебой,Мечтая, блага собственного ради,Вовек не знать ни перьев, ни тетради.Ты, сжалившись, недуг мой излечи —Писать стихи без муки — научи;А коль уроки эти выйдут слабы,Так научи, как не писать хотя бы!

* * *

Каких интриг не видел свет!Причудлив их узор и след,Но цель одна: упорно, рьяноСлужить желаньям интригана.А тот, найдя окольный путь,Всех одурачит как-нибудь!Вот потому-то лицемерыСлывут ревнителями веры,И свят в молве прелюбодей,И плут — честнейший из людей;Под маской мудрости тупицаГлубокомыслием кичится,И трус в личине, храбрецаГрозит кому-то без конца,И неуч пожинает лавры,Каких достойны бакалавры.Тот, кто лишился навсегдаСомнений, совести, стыда,Еще положит — дайте срок! —Себе полмира в кошелек.

* * *

Им все труднее год от года,Тем, кто живет за счет народа!Еще бы! Церковь содержи,И слуг господних ублажи,Плати правительству процентыЗа государственные ренты,Учти налоги, и акцизы,И рынка частые капризы,Расходы на войну и мир,На книги божьи, на трактир;И, адских мук во избежанье,Щедрее будь на подаянье.А если ты владелец стадИ убежденный ретроград —Изволь за проповедь мученья,Долготерпенья и смиреньяСектантам щедрою рукойВоздать землею и мукой.Взимают тяжкие поборыС тебя врачи, и крючкотворы,И торгаши, и сутенеры,Блудницы, сводницы и воры,Грабители, и шулера,И дел заплечных мастера;А лорд и джентльмен удачиВсё норовят не выдать сдачиС той крупной суммы, что пошлаНа их нечистые дела;Все те бедняги, что богаты,Несут огромные затратыНа подкуп города, страны,Земли, Небес и Сатаны.

* * *

Когда бы мир сумел решитьсяНа то, чтоб глупости лишиться,То стало б некого винитьИ стало б не над кем трунить,Дел бы убавилось настолько,Что просто скука, да и только!

* * *

Лев — царь зверей, но сила этой властиНе в мудрости, а в ненасытной пасти;Так и тиран, во зле закоренев,Не правит, а сжирает, словно лев.

* * *

Нет в Англии тесней оков,Чем власть ленивых стариков!Одна им ведома забота:Латают до седьмого потаВесьма дырявую казну,Пока страна идет ко дну.Когда ж их дело вовсе туго —Спешат к врагу, предавши друга,И попадаются впросак:На них плюет и друг и враг.

* * *

У человека каждого во властиИсточник собственных его несчастий;Но за устройством счастия егоСледит судьбы ревнивой божество;И если не захочется Фортуне,То все его старанья будут втуне;Предусмотрительность — увы — слаба,Когда распоряжается судьба.Как разум свой заботами ни мучай,Всегда найдется неучтенный случай,И неким злополучным пустячкомОн опрокинет все — одним щелчком!

* * *

Вождь мира — Предрассудок; и выходит,Как будто бы слепой слепого водит.Воистину, чей ум заплыл бельмом,Рад и собаку взять поводырем.Но и среди зверей нет зверя злее,Чем Предрассудок, и его страшнее:Опасен он для сердца и умаИ, сверх того, прилипчив, как чума.И, как чума, невидимо для глазаПередается злостная зараза;Но, в человека отыскавши вход,До сердца сразу ядом достает.В природе нет гнуснее извращенья,Чем закоснелое предрассужденье.

ДЖОН ДРАЙДЕН

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.