Саша Черный - Стихотворения Страница 25
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Саша Черный
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 26
- Добавлено: 2019-05-27 12:36:06
Саша Черный - Стихотворения краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Саша Черный - Стихотворения» бесплатно полную версию:Беспощадный сатирик и тонкий лирик, ярко и с безукоризненным вкусом блиставший всеми гранями таланта – Саша Черный (А. М. Гликберг, 1880–1932) был необыкновенно популярен в России начала XX века. Его острые, беспощадные сатиры искали в свежих номерах «Сатирикона», знали наизусть, о нем спорили и им восторгались. Саша Черный прожил не очень долгую, но насыщенную и плодотворную жизнь. В ней была и война, на которую он ушел добровольцем и о которой рассказал в стихах, и революция, которую он решительно не принял, и эмиграция, нелегко дававшаяся ему. Но он всегда был верен себе, оставался настоящим поэтом, не отступавшим от своих творческих принципов. Может быть, поэтому его поэзия до сих пор жива. Более того, она злободневна, свежа, иронична. Откройте книгу – и вы увидите знакомые ситуации, знакомые лица. Вы будете смеяться, хмуриться, раздумывать – эти стихи не оставят вас в покое, будут припоминаться, потребуют перечитать их. Словом, они навсегда останутся с вами.
Саша Черный - Стихотворения читать онлайн бесплатно
140
«На дне» — пьеса М. Горького.
141
«Гаданье Соломона» – популярная в те годы книга гаданий.
142
Васильевский остров – один из островов Петербурга, расположенный в дельте Невы.
143
Маркёр – распорядитель в бильярдной.
144
Друг против друга (фр.). – Ред.
145
Иматра – водопад на реке Вуокса в Финляндии.
146
Намолчался… как инок – т. е. как монах, давший обет молчания.
147
Табльдот (фр.) – общий стол в пансионе.
148
Пародия на библейскую Песнь Песней Соломона, с отсылками в современность, в частности на повесть А. Куприна «Суламифь», написанную по библейским мотивам.
149
Соломон (Х в. до н. э.) – прославившийся своей мудростью древнееврейский царь, автор Книги притчей и Песни Песней. Последняя посвящена любви Соломона и Суламифи.
150
Хирам (Х в. до н. э.) – скульптор и литейщик из Тира (Финикия).
151
Ханаан – древнее название Израиля.
152
Мессия – в данном контексте – Христос.
153
«Благодарю!» (Фр.) – Ред.
154
В стихотворении явственны элементы пародии «суда Париса», эпизода из «Илиады» Гомера. Из трех красавиц богинь: Геры, Афины и Афродиты, споривших, кто из них прекраснее, Парис выбрал Афродиту.
155
«Санин» – роман М. П. Арцыбашева (1878–1927). Роман о жгучих «проблемах пола», с откровенными натуралистическими сценами, пользовался широчайшей популярностью, вызвал множество дискуссий, неоднозначные оценки и суждения.
156
Ивик (VI в. до н. э.) – греческий поэт, убитый разбойниками. Легенда об Ивике воссоздана в балладе Ф. Шиллера «Ивиковы журавли».
157
Овен – Оуэн Роберт (1771–1858) – английский писатель, социалист-утопист.
158
Шмецке – деревня неподалеку от Усть-Нарвы в Эстонии.
159
Скорбный лист – история болезни.
160
Колумбово яйцо – по легенде Христофору Колумбу предложили найти способ как «поставить яйцо», путешественник решительно ударил оконечностью яйца о стол и утвердил его вертикально на треснувшей скорлупе. Т. е. проявил нестандартный подход к проблеме.
161
Орясина (разговорн.) – глупый, недалекий человек.
162
Кадеты – члены Конституционно-демократической партии, так называемой «Партии народной свободы» (1905–1917).
163
Эсдеки – члены Российской социал-демократической рабочей партии (РСДРП).
164
Дюма – Александр Дюма-отец (1802–1870) и Александр Дюма-сын (1824–1895), популярные французские писатели.
165
Андреев Л. Н. (181?–1919) – известный прозаик и драматург.
166
Литейный – Литейный проспект в Петербурге.
167
Фраже – металл, имитирующий серебро.
168
Полендвица – копченая говядина.
169
«На волнах» – вальс В. Розаса, популярный в начале двадцатого века.
170
Вазы этрусские – вазы из обожженной глины, сделанные этрусками, населявшими в VII–V вв. до н. э. северо-запад Апеннинского полуострова.
171
Ионический и дорийский (дорический) – виды древнегреческих архитектурных ордеров. «Вазы этрусские» никак с ними не соотносятся, что свидетельствует о «образованности» «стилистов» в данном вопросе.
172
Салон «Ослиной кожи» – намек на выставку под названием «Ослиный хвост», прошедшую незадолго.
173
Как и в стихотворении «Рождение футуризма» здесь явственно сквозит ироничное отношение к крайним проявлениям футуризма, привлекавшего к себе внимание публики.
174
Учитель (ит.). – Ред.
175
Петрарка Франческо (1304–1374) – итальянский поэт.
176
Шелли Перси Биши (1792–1822) – английский поэт-романтик.
177
Крез (595–546 до н. э.) – царь Лидии, владевший несметными богатствами.
178
Давид (ок. 1010–970 до н. э.) – царь Израиля, создатель Книги псалмов.
179
Дант, Данте Алигьери (1265–1321) – итальянский поэт.
180
«Руси есть веселие пити» — цитата из «Повести временных лет», слова Великого князя Владимира, отказавшегося от вероисповедания, запрещавшего пить вино.
181
Витии – ораторы, говоруны.
182
Апаши – в данном контексте: хулиганы.
183
Вий – мифологическое существо, глаза которого были скрыты огромными веками; появляется в повести Н. В. Гоголя «Вий».
184
Нищий.
185
Прекрасный Иосиф (библ.) – сын Иакова; юного Иосифа, проданного братьями в Египет, безуспешно пыталась соблазнить жена фараона. (Бытие, 39).
186
Александровский сквер – расположен у здания Адмиралтейства в Петербурге.
187
Шляпка с какаду – шляпка, украшенная перьями попугая.
188
Исакий каждый год опускается все ниже – здесь говорится о слухах, утверждавших, что Исаакиевский собор оседает под собственной тяжестью.
189
Нирвана – в буддизме нирвана состояние высшего блаженства, полного отрешения от земных забот.
190
Василиск – мифическое существо, убивающее взглядом.
191
В позе Бонапарта – т. е. с рукой, заложенной за борт сюртука или со скрещенными руками.
192
Ромны – город в нынешней Сумской области, тогдашней Полтавской губернии.
193
Мединский – из города Медина на Аравийском полуострове.
194
Шайтан (арабск.) – дьявол.
195
Самсон – библейский герой, славившийся своей силой. Воевал с филистимлянами. Когда Самсон попал в плен к филистимлянам, они приковали его к колоннам храма и начали пировать. Самсон уперся руками в колонны и обрушил храм на головы врагов.
196
Специя – город порт на севере Италии.
197
Боттичелли Сандро (1445–1510) – итальянский художник.
198
Месса – обедня, католическое церковное богослужение.
199
«Давид» – скульптура Микеланджело Буонарроти.
200
На Петербургской стороне в стенах военного училища – сборный пункт располагался во 2-м Кадетском корпусе на Петербургской стороне.
201
Ковчег-манеж – одно из зданий, принадлежавших Кадетскому корпусу.
202
Ретирады – укрепленные участки фортификационных сооружений.
203
Ломжа – город в Восточной Польше, где происходили ожесточенные бои.
204
Хорунжий – низший офицерский чин в казачьих войсках.
205
Nemo – имя персонажа романа Жюля Верна «20 000 лье под водой».
206
Исаакий – Исаакиевский собор в Петербурге.
207
Kolpin-see – озеро в провинции Мекленбург на востоке Германии.
208
Чингисхан (1155–1227) – полководец, основатель Монгольской империи.
209
Крестовский – один из островов Петербурга. В течение ряда лет Саша Черный жил именно в этом районе города.
210
Стрелка – в данном случае мыс на месте слияния Большой Невки и Средней Невки.
211
Аверченко А. Т. (1881–1925) – писатель-сатирик.
212
Апраксин двор — торговые ряды в центре Петербурга.
213
Калинкинское пиво – пиво, сваренное на Калинкинском заводе в Петербурге.
214
Плакаты с толстым дьяволом внутри – рекламные плакаты журнала «Сатирикон» работы художника Ре-ми, с изображением веселого красного черта.
215
Издатель – М. Г. Корнфельд, издатель «Сатирикона» в 1908–1914.
216
В первом ящике почтовом – отдел журнала, называвшийся «Почтовый ящик «Сатирикона». Здесь печатались хлесткие отзывы на присылаемые в редакцию письма и произведения читателей.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.