Петр Киле - Телестерион [Сборник сюит] Страница 28

Тут можно читать бесплатно Петр Киле - Телестерион [Сборник сюит]. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Петр Киле - Телестерион [Сборник сюит]

Петр Киле - Телестерион [Сборник сюит] краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Петр Киле - Телестерион [Сборник сюит]» бесплатно полную версию:
Телестерион — это храм посвящения в Элевсинских мистериях, с мистическим действом, в котором впервые обозначились, как и в сельских празднествах, черты театра Диониса. Это было специальное здание в форме кубического прямоугольника, почти как современное, с большой сценой и скамейками для небольшого числа зрителей, подготовленных для посвящения. В ходе действия с похищением Персефоны и с рождением ее сына от Зевса Дионис отправляется в Аид, за которым спускаются в катакомбы под сценой зрители в сопровождении факельщиков, с выходом под утро на берег моря. Посвящение предполагало обретение бессмертия души, как и театр — посвящение в таинства жизни и искусства, в чем и смысл нашего Телестериона.Небольшие отрывки из поэм, трагедий и комедий здесь представлены как сюиты (последовательность танцевальных и музыкальных вариаций, стало быть, и драматических), в которых оживают персонажи из мифов и истории за тысячелетия в звездные часы человечества, словно в самом деле обретшие бессмертие, а с ними и мы на краткий миг земного бытия.

Петр Киле - Телестерион [Сборник сюит] читать онлайн бесплатно

Петр Киле - Телестерион [Сборник сюит] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Петр Киле

Представление завершается прибытием ковчега на новую землю, где расцветают цветы, бегают пары животных, летают птицы, каковых изображают ряженые, вокруг которых пляшет публика. Между тем король, королева в окружении свиты и инфант в одиночестве удаляются.

3

Гостиная в доме Исабель. Исабель, Луис, Энрике и два-три кабальеро, закончив ужин, переходят в гостиную.

              ЛУИС      (одетый если не дьяволом, то шутом)Он в Генуе, во королевском замке,Явился на свиданье с герцогинейПод именем того, кого она,Ну, якобы ждала, и, ночь в восторгахС ним проведя, подняла крик: "Не он!"На шум король тут вышел со свечой.А кто же он? Конечно, дон Жуан,Обманутый самою герцогиней,Чтобы король позорный случай браком,Столь ей любезным, тотчас освятил.

            ЭНРИКЕАх, вот как было! Ты откуда знаешь?

              ЛУИСПри таковых делах всегда на местеСам дьявол, говорят, и это правда.

           ИСАБЕЛЬЖенился он?

               ЛУИС                         Уехал в Новый свет,Да потерпел крушенье он на мореУ берегов Испании, где встретилПрекрасную рыбачку…

             ИСАБЕЛЬ                                            Дальше ясно.О, дон Жуан! Севильский озорник…Однако, где же он? Я жду его,А вас прошу разъехаться. Уж поздно.

          1-й  КАБАЛЬЕРОНо прежде спой нам, Исабель!

          2-й  КАБАЛЬЕРО                                                         УтешьХотя бы пением нас на прощанье!

          3-й  КАБАЛЬЕРОКогда лишаешь одного из насЛюбви и счастья — ради дон Жуана,Который не привязан ни к тебе,Ни к жертвам мимолетных обольщений…

             ИСАБЕЛЬ            (вспыхивая)Молчи! Свободна я, как дон Жуан,И ночь моя принадлежит счастливцу,В кого я влюблена или люблю.(Подает знак Луису, который играет то на флейте, то на лире, — танцует и поет.)

    Плывет там облако — ладья         В надзвездные края,         А кормчий, как ребенок,         Превесел он с пеленок.    Я славлю шалости его.    Амур! Амур! Чье торжество    Для всех и радость, и отрава,         И жизни этой слава.         Есть в мире он один,         Веселый властелин,    Хотя приносит много горя,    Как нет спасенья в буйстве моря.    Ладья моя, плыви, плыви,               Ковчег любви!

Рукоплещущих гостей выпроваживает с нетерпением, заметив дон Жуана на балконе. Исабель и дон Жуан.

              ДОН ЖУАНЧей это дом?

               ИСАБЕЛЬ                        Тебе и знать не надо.Мне быть без покровителя нельзя.Ты ж думаешь лишь о себе, свободныйОт всяких уз, как юноша влюбленный,Как ветер, проносящийся в цветах.

              ДОН ЖУАН      (беспокойно, как бы про себя)Я виделся с инфантом. Это сон!Я не могу опомниться, так странноСебя повел он, будто сердце гложетТоска такая, совладать с которойНе в силах, ум за разум, — а причина,Я думаю, несчастная любовь,Запрет на лакомый кусок у трона,Когда не знал ограничений онВ страстях своих, как баловень судьбы.Он, как во сне; вся жизнь его, как сон,В котором все доступно и ничего.Он любит в матери свою невесту,К отцу ревнуя до потери сил.Свобода и любовь — все под запретом,Как в склепе замурованном — у трона.

             ИСАБЕЛЬАх, что несешь, мой милый? Дон ЖуанВ философы подался. Что же будет?

            ДОН ЖУАННа что единственное покусилсяИнфант несчастный — на свиданье в парке,Где королева прежнею невестойГлядела на него, все обещаяИ взором, и повадками любовь,У них уж отнятую безвозвратно.

              ИСАБЕЛЬВсе в том же духе. Ты переменился.Или ко мне? О, нет! Тебя я знаю.Прельстителем ты никогда и не был;Серьезен и задумчив ты глядишьНа нас, на женщин, привлекая тайнойРаздумья и вниманья, возбуждаяВ нас любопытство и веселый смех.И ты не страшен, простодушно милТы с нами, как с детьми, и в том опасность,Стрелок ты меткий, как Амур иль Феб.

             ДОН ЖУАНИ взор любви теперь опасней смерти,И слово доверительное — смерть.У трона гибнет все, и жизни нет.Да, это сон! И этот сон довлеетНад всеми нами из живущих ныне,С кострами инквизиции святой.

              ИСАБЕЛЬПоговорим мы лучше о любви,Чтоб перейти нам поскорее к делу,Пусть это грех, покаяться успею.

             ДОН ЖУАНЛюбовь не грех, любить сам Бог велел.

               ИСАБЕЛЬА я что говорю? Чего хочу?

             ДОН ЖУАН      (рассмеявшись и отходя в сторону)Чего все сущее столь алчет?

              ИСАБЕЛЬЛюбви, конечно!

            ДОН ЖУАН                               Красоты.Любовь — всего стремленье к ней,Любовь — энергия, а сущность,А сущность — это красота,И в ней-то тайна бытия,Ее разгадкою я занят,Как помню с детства я себя.

             ИСАБЕЛЬС тобой согласна я, но после,Я вся горю, тебя люблю!

           ДОН ЖУАННе в жажде наслаждений дело,Не в обладаньи скоротечном,В обманной пылкости страстей,Как в муках радости и горя,Безумствуешь, не познаешь.

             ИСАБЕЛЬЛюбви я жажду, не познанья.

           ДОН ЖУАНТак, жаждешь ты любви, как зверь,Для продолженья рода?

             ИСАБЕЛЬ                                            Нет!

           ДОН ЖУАНЛюбви ли жажду? Тайны красотыИзгибов тела, поступи, улыбки,Как воплощенья счастья и любви, —И в ней — в тебе! — вся радость бытия!

              ИСАБЕЛЬ          (бросаясь ему на шею)О, дон Жуан! Ты все шутил, как вижу.

            ДОН ЖУАНШутил? О, нет! Как никогда серьезен.Любовь — ведь созерцанье красоты,А страсть — всего лишь действие, что губитСаму любовь и вместе с красотою, —Вот в чем трагизм извечный бытияУ трона Господа — и нет исхода.

С улицы доносится музыка, и сцену заполняет южная звездная ночь.

4

Дворец Командора. Покои доньи Анны. Донья Анна и Фелиса.

             ФЕЛИСААх, донья Анна, что случилось?

          ДОНЬЯ АННАА что?

             ФЕЛИСА             Вы бродите в волненьи,Смеясь над кем-то, хмурясь тут же,Что не похоже ведь на вас,Всегда спокойной, до смущенья,Хотя в глазах и жестах радостьБеспечно-мило проступает,Как у детей.

           ДОНЬЯ АННА                      Я не ребенок.То радость бытия; ведь я,Будь я монахиней, живаяИ молода, с тем жизнь прекрасна.

             ФЕЛИСАТо знаю я и хорошо.Я говорю о дон Жуане,Чья слава — пагуба для женщин.

           ДОНЬЯ АННАО чем ты говоришь, Фелиса?

              ФЕЛИСАЯвился он, как бес, внезапно,На женщин лишь вперяя взор.Глаз положил на донью Анну,Как все заметили тотчас.

           ДОНЬЯ АННАДа разве на меня смотрел он?На Исабель. Ее он знает.Да на тебя. Ведь ты красиваИ соблазнительно беспечнаВ улыбках и телодвиженьях,Как танцовщица иль актриса, —Вот что, я думаю, он любит,В соблазнах тела наслажденье.

            ФЕЛИСАМы возбуждаем аппетитОткрытым взором, простотою,И также действуют мужчины,А дон Жуан здесь — сущий дьявол.

          ДОНЬЯ АННАОставь! Такие разговорыНас совращают тем верней,Что любопытны мы, как Ева.Нет, не играй ты роль змеи!Невинной в мыслях выйти замуж —Мой долг пред небом и супругом.Оставь меня, я помолюсь.

             ФЕЛИСАКогда в уме совсем другое,Молиться, право, бесполезно.Энрике просит позволеньяВойти.

          ДОНЬЯ АННА            Зачем?

             ФЕЛИСА                         И он взволнован.Влюбленный ведь всегда ревнив.

          ДОНЬЯ АННАК отцу?

             ФЕЛИСА               С отцом беда. К другому.

          ДОНЬЯ АННАНельзя мне помолиться Богу.

             ФЕЛИСАНо Бог — любовь, молись любви.           (Уходит.)

Входит Энрике.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.