Бенедикт Лившиц - Полутораглазый стрелец Страница 31

Тут можно читать бесплатно Бенедикт Лившиц - Полутораглазый стрелец. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Бенедикт Лившиц - Полутораглазый стрелец

Бенедикт Лившиц - Полутораглазый стрелец краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Бенедикт Лившиц - Полутораглазый стрелец» бесплатно полную версию:
Настоящий сборник, приуроченный к 100-летию со дня рождения Бенедикта Лившица (1887–1938) — видного литературного деятеля, поэта, переводчика, является наиболее полным изданием его творческого наследия. В него включены стихотворения, переводы французской лирики XVII и XX веков, грузинских и украинских поэтов, а также его мемуарная книга «Полутораглазый стрелец», в которой содержится ценнейший материал о Маяковском, Хлебникове, Д. Бурлюке, Северянине, Крученых, Малевиче, Филонове и многих других и в целом по истории русского футуризма.

Бенедикт Лившиц - Полутораглазый стрелец читать онлайн бесплатно

Бенедикт Лившиц - Полутораглазый стрелец - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бенедикт Лившиц

АЛЬФРЕД ДЕ ВИНЬИ

173. РОГ

(Отрывок)

Люблю я звучный рог в глубокой мгле лесов,Пусть лани загнанной он знаменует зовИли охотника прощальные приветы,Вечерним ветерком подхваченные где-то.

Не раз ему в ночи, дыханье затая,Внимал я радостно, но чаще плакал я,Когда мне чудилось, что, издали нахлынув,Плывут предсмертные стенанья паладинов.

О, горы синие! О, скалы в серебре!Фразонские пласты! Долина Марборе!Стремящиеся вниз, сквозь снежные преграды,Источники, ручьи, потоки, водопады!

Подножья в зелени, вершины изо льда,Двухъярусный убор, застывший навсегда,О, как средь вас звучат торжественно и строгоРаскаты дальние охотничьего рога!

АЛЬФРЕД ДЕ МЮССЕ

174. МАДРИД

Мадрид, Испании столица,Немало глаз в тебе лучится,И черных глаз и голубых,И вечером по эспланадамСпешит навстречу серенадамНемало ножек молодых.

Мадрид, когда в кровавой пенеБыки мятутся по арене,Немало ручек плещет им,И в ночи звездные немалоСеньор, укрытых в покрывало,Скользит по лестницам крутым.

Мадрид, Мадрид, смешна мне, право,Твоих красавиц гордых слава,И сердце я отдам своеСредь них одной лишь без заминки:Ах, все брюнетки, все блондинкиНе стоят пальчика ее!

Ее суровая дуэньяЛишь мне в запретные владеньяДверь открывает на пароль;К ней даже в церкви доступ труден:Никто не подойдет к ней, будь онАрхиепископ иль король.

Кто талией сумел бы узкойС моей сравниться андалузкой,С моей прелестною вдовой?Ведь это ангел! Это демон!А цвет ее ланиты? Чем онНе персика загар златой!

О, вы бы только посмотрели,Какая гибкость в этом теле(Я ей дивлюсь порою сам),Когда она ужом завьется,То рвется прочь, то снова жметсяУстами жадными к устам!

Признаться ли, какой ценоюОдержана победа мною?Тем, что я славно гарцевалИ похвалил ее мантилью,Поднес конфеты ей с ванильюДа проводил на карнавал.

175. ЦВЕТКУ

Очаровательно-приветлив,Зачем ты прислан мне, цветок?И полумертвый, ты кокетлив.Что означает твой намек?

Ты в запечатанном конвертеСейчас проделал долгий путь.Шепнула ль, предавая смерти,Тебе рука хоть что-нибудь?

Ты только ли трава сухаяИ через миг совсем умрешь?Иль, чью-то мысль в себе скрывая,Опять роскошно расцветешь?

Одетый в белую одежду,Увы, ты непорочно чист!Однако робкую надеждуМне подает зеленый лист.

Быть может, чье-то ты посланье?Я скромен: тайну мне открой.Зеленый цвет — иносказанье?Твой аромат — язык немой?

Что ж, если так — о нежной тайнеСкорей мне на ухо шепни.А если нет — не отвечай мнеИ на моей груди усни.

С игривой ручкой незнакомкиЯ слишком хорошо знаком.Она шутя твой стебель ломкийСкрепила тонким узелком.

Ища ей равную, напрасноПракситель портил бы резец,Венериной руки прекраснойНе взяв себе за образец.

Она бела, она прелестна,Она правдива, говорят.Кто ею завладеет честно,Она тому откроет клад.

Она направо и налевоДары не любит рассыпать.Цветок, ее боюсь я гнева:Молчи и дай мне помечтать.

ПЬЕР-ЖАН БЕРАНЖЕ

176. ЧЕЛОБИТНАЯ ПОРОДИСТЫХ СОБАК О РАЗРЕШЕНИИ ИМ ДОСТУПА В ТЮИЛЬРИЙСКИЙ САД

(июнь 1813 года)

Тиран низвержен, и для насНастал утех веселый час.

Мы ждем назавтра же известья —Пускай объявят нам псари:«Псы Сен-Жерменского предместьяИмеют доступ в Тюильри».

Тиран низвержен, и для насНастал утех веселый час.

От стаи шавок беспризорнойОшейник нам в отличье дан.Средь луврских почестей, бесспорно,Смутился б уличный грубьян.

Тиран низвержен, и для насНастал утех веселый час.

Хотя бесстыдно попиралаНас узурпатора пята,Мы, не обидевшись нимало,Ни разу не раскрыли рта.

Тиран низвержен, и для насНастал утех веселый час.

Пред памятью его простертыЛишь несколько негодных псов:Тот, кто лизал ему ботфорты,Теперь загрызть его готов.

Тиран низвержен, и для насНастал утех веселый час.

Ах, сколько такс да мосек немцамИ русским нынче нагло льстит!Как лебезят пред иноземцем,Хоть кровью галльской он залит!

Тиран низвержен, и для насНастал утех веселый час.

Что нужды, если англичанеПобедой обогащены?Кусочку сахара заранеПорадоваться мы должны.

Тиран низвержен, и для насНастал утех веселый час.

Чепцы и кофты входят в моду,И, завершая торжество,Попы святят, как прежде, воду:Верните ж нам наш status quo!

Тиран низвержен, и для насНастал утех веселый час.

А мы за это обещаемНа задних лапах вам служить,Богатых не тревожить лаемИ нищих за полы ловить.

Тиран низвержен, и для насНастал утех веселый час.

177. ЭПИТАФИЯ МОЕЙ МУЗЫ

(Сент-Пелажи)

Сюда, прохожие! Взгляните,Вот эпитафия моя:Любовь и Францию в зенитеЕе успехов пела я.С народной не мирясь обузой,Царей и челядь их дразня,Для Беранже была я музой —Молитесь, люди, за меня!Прошу, молитесь за меня!

Из ветреницы своевольнойЯ стала другом бедняка:Он из груди у музы школьнойНи капли нé взял молокаИ жил бродяги бесприютней…Представ ему в сияньи дня,Его я наградила лютней —Молитесь, люди, за меня!

Лишь моему послушный слову,Он кинул в мир отважный клич,А я лихому птицеловуСама приманивала дичь.Пленил он рой сердец крылатых,Но не моя ли западняЕму доставила пернатых?Молитесь, люди, за меня!

Змея… (Ведь двадцать лет, о боже,На брюхе ползал Маршанжи!)Змея, что год, то в новой кожеВлачащая свои тяжи,На нас набросилась, ликуя, —И вот уже в темнице я…Но жить в неволе не могу я —Молитесь, люди, за меня!

Все красноречие ДюпенаНе помогло нам: гнусный гадЗащитника четы смиреннойСожрал от головы до пят…Я умираю. В приоткрытомАду я вижу вихрь огня:Сам дьявол стал иезуитом —Молитесь, люди, за меня!

178. КЛЮЧИ РАЯ

Ключи от райских врат вчераПропали чудом у Петра(Все объяснить — не так уж просто).Марго, проворна и смела,В его кармане их взяла.«Марго, как быть?Не олухом же слыть:Отдай ключи!» — взывает к ней апостол.

Марго работой занята:Распахивает в рай врата(Все объяснить — не так уж просто).Ханжи и грешники гурьбойСтремятся в рай наперебой.«Марго, как быть?Не олухом же слыть:Отдай ключи!» — взывает к ней апостол.

Магометанин и еврейСпешат протиснуться скорей…(Все объяснить — не так уж просто).И папа, годы ждавший, вмигСо сбродом прочим в рай проник.«Марго, как быть?Не олухом же слыть:Отдай ключи!» — взывает к ней апостол.

Иезуиты, кто как мог,Пролезли тоже под шумок…(Все объяснить — не так уж просто).И вот уж с ангелами в рядОни шеренгою стоят.«Марго, как быть?Не олухом же слыть:Отдай ключи!» — взывает к ней апостол.

Дурак врывается, крича,Что бог суровей палача(Все объяснить — не так уж просто).Проходит дьявол наконец,Приняв из рук Марго венец.«Марго, как быть?Не олухом же слыть:Отдай ключи!» — взывает к ней апостол.

Господь отныне, рад — не рад,Декретом отменяет ад(Все объяснить — не так уж просто).Во славу вящую егоНе буду жарить никого.«Марго, как быть?Не олухом же слыть:Отдай ключи!» — взывает к ней апостол.

В раю веселье и разгул:Сам Петр туда бы прошмыгнул(Все объяснить — не так уж просто).Но за труды его теперьПред ним захлопывают дверь.«Марго, как быть?Не олухом же слыть:Отдай ключи!» — взывает к ней апостол.

МАРИ-ЖОЗЕФ ШЕНЬЕ

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.