Владимир Набоков - Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме Страница 38

Тут можно читать бесплатно Владимир Набоков - Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Владимир Набоков - Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме

Владимир Набоков - Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Владимир Набоков - Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме» бесплатно полную версию:
В настоящем издании впервые со всей возможной полнотой и текстологической точностью представлен корпус драматических произведений Владимира Набокова (1899–1977), написанных им в 1921–1942 гг.Впервые на русском языке издается драма «Человек из СССР», последнее из крупных русскоязычных произведений Набокова, до сих пор остававшееся недоступным русскому читателю. С выходом этой пьесы завершается многолетнее возвращение произведений писателя в Россию.Печатавшийся единственный раз в периодическом издании текст «Трагедии господина Морна» заново сверен с рукописью. Впервые публикуются переводы американских лекций Набокова об искусстве драмы.Издание сопровождается вступительной статьей и подробными примечаниями, в которых на основе архивных изысканий воссоздаются обстоятельства создания и постановки пьес Набокова.

Владимир Набоков - Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме читать онлайн бесплатно

Владимир Набоков - Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Набоков

Поспешно входит Клиян.

Клиян.

                   Блистательная весть!В предместии веселая толпавзорвала школу; ранцы и линейкипо площади рассыпаны; детейпогибло штучек триста. Очень Тременсдоволен.

Третий мятежник.

             Он… доволен! Братья, братья,вы слышите? Доволен он!..

Клиян.

                                       Ну, что ж,я доложу вождю, что весть мояне очень вас порадовала… Все,все доложу!

Второй мятежник.

                  Мы говорим, что Тременсмудрее нас: он знает цель свою.Как сказано в последней вашей оде,он — гений.

Клиян.

                 Да. В грома моих напевовдостоин он войти. Однако… солнце…в глазах рябит.

(Смотрит в окно.)

                      А вот — предатель Ганус!Там, меж солдат, стоящих у ограды:смеются. Пропустили. Вон идетпо тающему снегу.

Первый мятежник.

(смотрит)

                            Как он бледен!Наш прежний друг неузнаваем! Все в немвзгляд, губы сжатые, — как у святых,написанных на стеклах… Говорят,его жена сбежала…

Второй мятежник.

                            Был любовник?

Первый мятежник.

Нет, кажется.

Четвертый мятежник.

                    По слухам, он однаждывошел к жене, а на столе — записка,что так и так, решила переехатьодна к родным… Клиян, что тут смешного?

Клиян.

Все доложу! Вы тут плетете сплетни,как кумушки, а Тременс полагает,что вы работаете… Там пожары,их нужно раздувать, а вы… скажу,все, все скажу…

(Ганус стал в дверях.)

                      А! Благородный Ганус…Желанный Ганус… Мы вас ждали… рады…пожалуйте…

Первый мятежник.

                 Наш Ганус…

Второй мятежник.

                                Здравствуй, Ганус…

Третий мятежник.

Ты нас не узнаешь? Твоих друзей?Четыре года… вместе… в ссылке…

Ганус.

                                                 Прочь,наемники лукавого!.. Где Тременс?Он звал меня.

Клиян.

                    Допрашивает. Скоросюда придет…

Ганус.

                   Да он не нужен мне.Сам приглашал, и если… нет его…

Клиян.

Постойте, позову…

(Направляется к двери.)

Первый мятежник.

                          И мы пойдем…Не так ли, братья? Что тут оставаться…

Второй мятежник.

Да, столько дел…

Третий мятежник.

                        Клиян, мы с вами!

(Тихо.)

                                                   Братья,мне страшно…

Четвертый мятежник.

                  Допишу я после…Пойду…

Третий мятежник.

(тихо)

          Брат, брат, что совершаем мы…

Клиян и мятежники ушли. Ганус один.

Ганус.

(оглядывается по сторонам)

…Здесь жил герой…

Пауза.

Тременс.

(входит)

                             Спасибо, что пришел,мой Ганус! Знаю, жизненной печальюты отуманен был. Едва ль заметил,что с месяц — да, сегодня ровно месяц —я обладаю пьяною страной.Я звал тебя, чтоб ты сказал мне прямо,чтоб объяснил… — но дай сперва счастливцупоговорить о счастии своем!Ты знаешь сам — всех лучше знаешь, Ганус, —дня моего я ждал в бреду, в ознобе…Мой день пришел — нежданно, как любовь!Слух пламенем промчался, что в страненет короля… Когда и как исчез он,кто задушил его, в какую ночь,и как давно мертвец страною правил,никто теперь не знает. Но народобмана не прощает: склеп — сенат —злым топотом наполнился. Как пышно,как строго умирали старики,и как кричал — о, слаще страстной скрипки —мальчишка, их воспитанник! Народмстил за обман, — я случай улучил,чтоб полыхнуть, и понял, что напрасноя выжидал так долго: короляи вовсе не было, — одно преданье,волшебное и властное! Очнувшись,чернь ворвалась сюда, и только эхорассыпалось по мертвому дворцу!..

Ганус.

Ты звал меня.

Тременс.

                    Ты прав, давай о деле:в тебе я, Ганус, угадал когда-томне родственную огненность; тебея одному все помыслы доверил.Но ты был женщиной гоним; теперьона ушла; я спрашиваю, Ганус,в последний раз: что, помогать мне будешь?

Ганус.

Напрасно ты призвал меня…

Тременс.

                                       Обдумай,не торопись, я срок даю…

Поспешно входит Клиян.

Клиян.

                                     Мой вождь,там этих самых, что намедни пелина улицах, пытают… Никого нет,кто б допросил… Помощников твоих —как бы сказать — подташнивает…

Тременс.

                                               Ладно,иду, иду… Ты у меня, Клиян,ведь молодец!.. Давно известно… Кстати,на днях я удивлю тебя: велюповесить.

Клиян.

              Тременс… Вождь мой…

Тременс.

                                              Ты же, Ганус,подумай, я прошу тебя, подумай…

Тременс и Клиян уходят.

Ганус.

(один)

Меня томит единственная дума:здесь жил герой… Вот эти зеркала —священные: они его видали…Он тут сидел, в могучем этом кресле.Его шаги остались во дворце,как в памяти — смолкающая поступьгекзаметра… Где умер он? Где выстрелего раздался? Кто слыхал? Быть может,там — за городом, в траурной дубраве,в снегах ночных… и бледный друг в сугробепохоронил горячий труп… Грех, грехнемыслимый, как искуплю тебя?Вся кровь моя благодарит за гибельсоперника и вся душа клянетсмерть короля… Мы двойственны, мы слепы,и трудно жить, лишь доверяя жизни:земная жизнь — туманный переводс божественного подлинника; общийпонятен смысл, но нет в его словахих первородной музыки… Что страсти?Ошибки перевода… Что любовь?Утраченная рифма в передачена несозвучный наш язык… Пора мнеза подлинник приняться!.. Мой словарь?Одна простая книжечка с крестомна переплете… Каменные сводыя отыщу, где отгулы молитви полный вздох души меня научатпроизношенью жизни…                                Вон в дверяхостановилась Элла, и не смотрит,задумалась, концы перебираяленивой шали… Что бы ей сказать?Тепла ей нужно. Милая. Не смотрит…

Элла.

(в сторону)

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.