Редьярд Киплинг - Английская классическая эпиграмма Страница 4
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Редьярд Киплинг
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 14
- Добавлено: 2019-05-27 15:28:00
Редьярд Киплинг - Английская классическая эпиграмма краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Редьярд Киплинг - Английская классическая эпиграмма» бесплатно полную версию:Сборник английской эпиграммы в период XVI–XX вв.
Редьярд Киплинг - Английская классическая эпиграмма читать онлайн бесплатно
Джон Донн[22]
1572–1631
НА ПОРТРЕТ НЕКОЕЙ ФРИНЫ[23]Достоин сей портрет оригинала:Там красок через край и тут немало.
НА АНТИКВАРАКто скажет, что ему не до жены?Ведь он такой любитель старины!
НА РАЛЬФАКак Ральфу бедному хворать?Он снес к старьевщику кровать.
* * *Ходить зарекшись ко блудницам в дом,Теперь он не бывает и в своем.
ПО ЗАВЕЩАНИЮВаш батюшка все роздал беднякам,Но титул свой он оставляет вам.
НА НЕВРАЗУМИТЕЛЬНОГО ПИСАТЕЛЯ«Мораль, что я так прячу в книге сей,Поймут ли?» – десять лет терзался Фило.Но о другом подумать надо было:Когда поймут, последуют ли ей?
НА РАСПУТНОГО ЧЕЛОВЕКАСуждения о нем одни и те же:Грехи все чаще, волосы все реже.
Сэмюел Роландс[24]
Ок. 1573–1630
* * *У мужчин порокам несть числа,А у женщин их всего-то два:Ничего не значат их слова,Ничего не стоят их дела.
Джон Тейлор[25]
1580–1653
ОТПУЩЕНИЕ ГРЕХОВ НА ТОНУЩЕМ СУДНЕВода показалась в пробоинах новых.Бороться со штормом уж не было сил.Тут пастырь матросам грехи отпустил.Матросы решили, что тяжесть грехов ихВзял пастырь теперь на себя одного,И, чтобы корвет разгрузить хоть немного,Команда схватила служителя богаИ в бурное море швырнула его.
* * *Если хочешь заставить валлийца[26]Чаще господу богу молиться,То метода здесь только одна:Ты скажи ему, будто лунаСостоит из зеленого сыра.И валлиец властителя мираУмолять станет даже во снеДаровать ему рай на луне.
Уильям Драммонд из Готорндена[27]
1585–1649
НА ПАЛАТУ ОБЩИН[28]Когда пришла законная расплатаИ дерзкий Пим был в ад препровожден,«Что здесь такое?» – удивился он,А черт ответил: «Нижняя палата».
Роберт Геррик[29]
1591–1674
НА СКУПОГОСперва болели ноги у Огаста,Теперь не может рук поднять Огаст.Подагрик нищим подавал не часто,А паралитик вовсе не подаст.
Джаспер Мейн[30]
1604–1672
ЗАМЕЧАНИЕ МОЛОДОГО МУЖА СТАРОЙ И СВАРЛИВОЙ ЖЕНЕ-БОГАЧКЕ, КОТОРАЯ ПОПРЕКАЛА ЕГО БЕДНОСТЬЮЕсли твой рот переполнен хулой,Дура, не рот, а мошну мне открой!Мясо твое, эту чертову жесть,Кто без приправы осмелится есть?
ДИАЛОГ В ЛАВКЕ ХУДОЖНИКА– Художник, это кто на полотне?– Твоя жена. Чем не ее двойник?– Моя жена? Но где, ответствуй мне,Главнейшая деталь ее – язык?
Джон Саклинг[31]
1609–1642
МЕТАМОРФОЗЫ ЛЮБВИ[32]Не превращал ли коварный божокИо в корову, Нарцисса – в цветок?Феба он сделал простым пастухом,Зевса расплавил в дожде золотом.Нет Купидоновым шуткам числа.Вот и меня превратил он в осла.
Ричард Крэшо[33]
Ок. 1613–1649
САМСОН ДАЛИЛЕ[34]Зачем меня ты дважды ослепила?Я с первой нашей встречи слеп, Далила.
Сэмюел Батлер[35]
1612–1680
* * *Хоть наугад стреляет Купидон,Но редко в цель не попадает он.
* * *За долгий день судья устал несносно,И, приступив к последнему из дел,Сразил он жертву так молниеносно,Что тот и гром услышать не успел.
* * *Прожить сумеет счастливо весь векГлупец иль очень умный человек:Кто глуп, тот не почувствует обид,А кто умен, тот их предотвратит.
НА ОДНОГО ФИЛОСОФАНад собственной остротой хохоча,Дохохотался до паралича.
* * *Ученые в наш векТак далеко продвинули науку,Что стукнут в дверь и тотчас же по стукуИсчислят, сколько в доме человек.
* * *С безмозглою женой большие сложности,Коль управлять дурехой нет возможности.
Абрахам Каули (?)[36]
Ок. 1618–1667
НА ОВИДИЕВУ СТРОКУ «NULLUS AMOR EST MEDICABILIS HERBIS»[37][38] По преданию, произнесено поэтом в Вестминстер-СкулУвидел Дафну Феб и, полон пыла,Зарделся так, что чуть весь мир не сжег.Когда бы от любви лекарство было,Не страждал бы сам врачеванья бог.
Джон Драйден[39]
1631–1700
НАДПИСЬ ПОД ПОРТРЕТОМ МИЛЬТОНА В КНИГЕ «ПОТЕРЯННЫЙ РАЙ»Гомер, Вергилий, Мильтон – имена,Которым жизнь бессмертная дана.Прекрасен первый мысли глубиной.Могучим слогом знаменит второй.Природа, истощив дерзанья дух,Явила в третьем гений первых двух.
Томас Джордан[40]
Ок. 1612–1685
* * *Солдат и бог нам всех дорожеВ тот час, когда беда грозит.Но стоит ей минуть, и что же?Солдат отвержен, бог забыт.
Джон Уилмот, граф Рочестер[41]
1617–1680
ЭПИТАФИЯ, НАПИСАННАЯ НА ДВЕРЯХ В ОПОЧИВАЛЬНЮ КАРЛА IIТы зришь усыпальницу Карла Второго.Кто мог положиться на слово его?Хотя ничего не сказал он дурного,Не сделал и умного он ничего.
ОТВЕТ, ПРИПИСЫВАЕМЫЙ КАРЛУ IIКогда бы король оставался в живых,Он так бы сумел оправдаться пред вами:«Слова мои были моими словами,Дела же – делами министров моих».
Генри Олдрич[42]
1647–1710
О ПЬЯНСТВЕДля пьянства есть такие поводы:Поминки, праздники, встречи, проводы,Крестины, свадьба и развод,Мороз, охота, Новый год,Выздоровленье, новоселье,Печаль, раскаянье, веселье,Успех, награда, новый чинИ просто пьянство – без причин!
Уильям Уолш[43]
1663–1708
* * *Ты вечером пьешь и буянишь всегда,Проспавшись, сгораешь потом от стыда.Дружище, беги несуразности сей:Будь вечером трезв иль без просыпу пей.
Мэтью Прайор[44]
1664–1721
ЖЕРТВА ОЖИДАНЬЯПред нами – жертва ожиданья!Напрасно жертвуя собой,Он ждал на улице свиданьяПод водосточною трубой.
О человек – сосуд непрочный!Весной, когда идут дожди,Ты под трубою водосточнойСвоей возлюбленной не жди!
О ДЕНЕЖНОМ ДОЛГЕЯ Джиму возвращать не будуВ долг взятых денег, ибо ДжимО долге разболтал повсюду.Я посрамлен. Мы квиты с ним.
В ЗАЩИТУ ПОЭЗИИ«Поэзия глупа!» В суждении такомЕсть свой резон. Но не забудь при этом,Что не всегда дурак рождается поэтом, –Он может быть и просто дураком!
* * *Преопасно болен мистер Хьюго.Он весь день в постели слезы льет.Плачет также молодая Мод,Глядя на недужного супруга.О людские скорби! До чегоРазные рождают вас причины!Хьюго опасается кончины,Мод – выздоровления его.
* * *О дева, чье сердце не лед![45]Овидий – вот тот проводник,Который тебя напрямикБог знает куда заведет.
НАПРАСНАЯ УГРОЗА– Едва невинности лишусь,Умру я в тот же час!– Давайте с вами я прощусь.Уж нет на свете вас!
Анонимные эпиграммы в сборниках XVII века
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.