Анна Брэдстрит - Поэзия США Страница 40

Тут можно читать бесплатно Анна Брэдстрит - Поэзия США. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Анна Брэдстрит - Поэзия США

Анна Брэдстрит - Поэзия США краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Анна Брэдстрит - Поэзия США» бесплатно полную версию:
В книгу входят произведения поэтов США, начиная о XVII века, времени зарождения американской нации, и до настоящего времени.

Анна Брэдстрит - Поэзия США читать онлайн бесплатно

Анна Брэдстрит - Поэзия США - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Брэдстрит

АМЕРИКА — РОССИИ

5 августа 1866 года

]

© Перевод Д. Сильвестров

Древнейший род сойдет на нет,          Ветвь королевская увянет;Знакомый каждому предмет          Природа охранять не станет.

Но те, кто ввысь свой дух простер,          Как звезды на небе, горят;Темница, плаха и костер          Их никогда не истребят.

Собрав оружие свое,          Природа сокрушает рок,А затупится острие —          Придет святой или пророк.

Земля мадьяр! Пускай тиран          Разорванную цепь скует.Тебе высокий жребий дан,          Ты свергнешь ненавистный гнет.

В смертельных муках и борьбе          Ты подвиг совершила свой, —И слава снизошла к тебе,          И землю посетил герой.

Тебя он спас — и умер. Что ж!          Ему в могиле не страшныКазачьи орды или нож,          И нам слова его слышны.

«Я — Кошут. Будущее! Ты,          Что обеляешь иль чернишь,Склонись ко мне, и пусть цветы          Растит кладбищенская тишь.

Я избран был как трубный глас          Господень, сотрясавший твердь.Оковы смерти ждут всех нас,          Но этот зов сильней, чем смерть!»

НАРУЖИ И ВНУТРИ

© Перевод М. Зенкевич

Мой кучер ждет меня наружи.Как лошади, и он продрог,Клянет он резкий ветер стужи, —Ругаться так и я бы мог.

В кулак оцепеневший дуяИ топая у двери там,Хотел бы он, чтоб был в аду я,И шлет меня ко всем чертям.

Наверно, видит он оттуда,Прижав замерзший нос к стеклу,Как бело-розовое чудоВеду я под руку к столу.

Счастливцем с ношей драгоценнойСейчас я перед ним предстал,Он слышит выстрел пробки пеннойИ видит золотой бокал.

А я с такою же тоскою,В гостях у старого осла,Завидую его покоюТам, за окном, где ночь светла.

Ведь холодней зимы раздольнойУлыбок блеск вокруг меня.Кислей вина и тост застольный,И чопорная болтовня.

Он ноги обмотал отрепьем,А я прильнувшую к плечуТоску с ее великолепьем,Как раб галеру, волочу.

Мы с ним судьбу одну и ту жеСменяли б — так же до зари,Как он, скучал бы я наружи,Как я, скучал бы он внутри!

«Не нужно, чтоб любви прекрасной цвет…»

© Перевод Д. Сильвестров

Не нужно, чтоб любви прекрасной цветНа стебле одиноком возрасталИ в диадеме, в коей проку нет,Отсвечивал безжизненный металл.Восточным древом сделаться бы ейС невянущею зеленью ветвей, —Ведь той любви, которой далекаЛюбовь ко всем, цена невелика.Поэт напрасно славит мир иной,Где души, порознь, вне добра и зла,Парят, раскрыв незримые крыла.О нет, любовь смыкает круг земнойИ к единенью братскому стремит,И очищает, и животворит.

ИСПЫТАНИЕ

© Перевод Д. Сильвестров

I

Глядит ли сквозь стальную ячеюЗлосчастный узник с болью и тоскойНа клок травы, что чахнет день-деньской,Пробившись меж камней, равно своюПриемля долю блага и невзгод,Которые Господь ему пошлет;Вероученью ль посвятив усилья,Корпит над ним весь век один из тех,Кто слышит в отдаленье детский смех, —И зябко прячет сморщенные крылья;Иль раб из Джорджии, поднявши взор,Вдруг видит парус, что в морской просторСтремится, — в их душе огонь зажженОдною искрой тайного желаньяСвободы, воскрешающей сказаньяО доблестных делах былых времен.

II

И все же дар прекрасней во сто кратПолучит лишь отважившийся с боюВзять то, что предназначено судьбоюИ потому бесценней всех наград;Нас манит бремя творческих тревог,И счастлив тот, кто риск изведать мог.Всю жизнь, за камнем камень, мы собоюВозводим храма царственные своды,Где, Испытанием освящено,Из чаши, жертвой на алтарь Свободы,Струит свой ток бессмертное вино.

ПОЛОЩУЩИЕ САВАН

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.