Михаил Зенкевич - Стихотворения Страница 5
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Михаил Зенкевич
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 22
- Добавлено: 2019-05-27 11:55:38
Михаил Зенкевич - Стихотворения краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Михаил Зенкевич - Стихотворения» бесплатно полную версию:1886, Николаевский городок Саратовской губ. — 1973, МоскваПервый сборник Зенкевича, «Дикая порфира», вышел в начале весны 1912 года и содержал по одному переводу из Леконта де Лиля и Бодлера — и в них виден совершенно зрелый мастер. В следующее десятилетие переводил от случая к случаю, настоящее «включение» Зенкевича в поэтический перевод как в профессию произошло в 1922 году, когда он перевел часть «Ямбов» Андре Шенье — перевод посвящен памяти Гумилёва, опубликованы они частично были в 1934 году в книге «Песни Первой французской революции» в виде образца «контрреволюционной» поэзии «того» времени, — как заметили уже в наше время, вся книга, собственно говоря, в художественном отношении представляла собой приложение к Шенье — давала повод для его публикации. В советское время Зенкевич все меньше переводил с французского (Гюго), все больше — с английского, почти полностью специализировавшись на поэзии США и отчасти ее «монополизировав» (со знаком плюс, чего не скажешь о других мастерах советской эпохи). Андрей Сергеев вспоминает: «Мне помогал не раз и решительно», «он первым открыл для русских современные стихи Англии и США» (см. НЛО,1995,№ 15). Считалось, что поэтический талант Зенкевича с годами угас, остались одни переводы. Эта сплетня растаяла, когда внук поэта в 1994 году издал итоговый том стихов и прозы Зенкевича — «Сказочная эра», теперь уже его переводы попали в тень, и более чем несправедливо. Немало переводов Зенкевич сделал без надежды на публикацию — к примеру, невозможный для публикации в СССР до 1980-х годов «фашист» Эзра Паунд в рукописях его нашелся, и в этой антологии печатается впервые. Может быть, так повезло составителю этой антологии, что о Зенкевиче-переводчике он не слышал ни единого дурного отзыва — чуть ли не единственный подобный случай, ибо выражение «у поэтов есть такой обычай: в круг сойдясь, оплевывать друг друга» (Д. Кедрин) к переводческому цеху применимо десятикратно.
Михаил Зенкевич - Стихотворения читать онлайн бесплатно
1912
ПОД РЕСНИЦЕЙ
Вздохнет от пышной тяжести весь дом,Опять простой и милой станет зала,Где в самый зной покойница лежалаЭфиром заморожена и льдом.
И острый лик с пятнистостью лиловойПоплыл на полотенцах в блеске риз.На скатерти разложена в столовойПриданое — серебряный сервиз.
И нянька с плачем у окна гостинойТоропится ребенка приподнять,И под ресницей золотистой длиннойВ лазурь глазенок канет в белом мать.
1913
Золотые реснички сквозят в бирюзу
Золотые реснички сквозят в бирюзу,Девочке в капоре алом нянька,Слышу я, шамкает: «Леночка, глянь-ка,Вон покойничка хоронить везут».И Леночка смотрит, забывши лопаткойЗеленой расшвыривать мокрый песок.А в ветре апрельском брагою сладкойВ березах крепчает весенний сок;Покачнув балдахином, помост катафалкаСпоткнулся колесами о выбоины мостовой.Наверно, бедному жестко и валкоНа подушке из стружек подпрыгивать головой.И в пальмовых листьях незабудки из жестиТрясутся, и прядает султанами четверня…Леночка, Леночка, с покойничком вместеПроводи же глазенками и уходящего меня.
1916
Под соснами и в вереске лиловом
Под соснами и в вереске лиловомСыпучие бугры.И солнца вечером в дыму багровомУгарные шары.И к редкой ржи ползет туман от лугаСквозь лунные лучи,И, как сверчки, перекричать друг другаНе могут дергачи.И — отблеск дня далекий и горячий —Пылающая щельДает мне знать из ставен смолкшей дачи,Что ты идешь в постель.
1913
В купоросно-медной тверди
В купоросно-медной тверди,В дымном мареве полейГнутся высохшие жердиУ скрипучих журавлей.И стоит понуро стадоС течью пенистой у губ;Чуют ноздри, как прохладаДует тягой в мокрый сруб.Вот, дрожа, на край колодцаПлещет солнцами бадья,И в гортань сухую льетсяМягким холодом струя.
1913
ПРИГОН СТАДА
Уже подростки выбегли для встречиК околице на щелканье вдали.Переливается поток овечийС шуршаньем мелких острых ног в пыли.Но, слышно, поступь тяжела коровья —Молочным бременем свисает зад.Как виноград, оранжевою кровьюНа солнце нежные сосцы сквозят.И, точно от одышки свирепея,Идет мирской бодливый белый быкС кольцом в ноздрях, и выпирает шея,Болтаясь мясом, хрящевой кадык.Скрипит журавль, и розовое вымя,Омытое колодезной водой,В подойник мелодично льет удой,Желтеющий цветами полевыми.А ночью мирна грузная дремота,Спокойна жвачка без жары и мух,Пока не брезжит в небе позолота,Не дребезжит волынкою пастух.
1913
Как будто черная волна
Как будто черная волнаПод быстроходным волнорезом,С зеленой пеной под железомЛожится справа целина.И как за брызжущей водоюДельфинов резвая игра,Так следует за бороздоюТяжелый золотистый грач.И радостно пахать и знать,Что на невидимых свиреляхДыханьем жаворонков в треляхО ней звенит голубизна.
1912
Жарким криком почуяв средь сна
Жарким криком почуяв средь сна,Что подходит волна огневая,Петухи встрепенулись, срываяСаван ночи из лунного льна.Облака — словно полог пунцовый,А заря — из огня колыбель.Глянь, — воскресшего Бога лицоВыйдет разве сейчас не к тебе.И душа твоя, птицам родня,Онемевшие крылья расправитИ, в лазури плескаясь, прославитЗолотое рождение дня.
1918
Уж солнце маревом не мает
Уж солнце маревом не мает,Но и луны прохладный блескСреди хлебов не унимаетКузнечиков тревожный треск.Светло, пустынно в небе лунном,И перистые облакаПроходят стадом среброрунным,Лучистой мглой пыля слегка.И только изредка зарница,Сгущая млечной ночи гнет,Как будто девка-озорница,Подолом красным полыхнет.
1918
УТРЕННЯЯ ЗВЕЗДА
I
Ни одной звезды. Бледнея и тая,Угасает месяц уже в агонии.Провозвестница счастья, только ты, золотая,Вошла безбоязненно в самый огонь.Звезда, посвященная великой богине,Облака уже в пурпуре, восход недалек,И ты за сестрами бесследно сгинешь,Спаленная солнцем, как свечой мотылек.Уж месяц сквозит, лишенный металла,Но в блеске божественном твоем росаНапоила цветы, и, пола касаясь,По жаркой подушке тяжело разметаласьМоей возлюбленной золотая коса.Задремала в истоме предутренних снов,А соловьев заглушая, жаворонки звенят…Сгорай же над солнцем, чтоб завтра сноваЗасиять, о, вестница ночи и дня,Зарей их слиявшая в нежные звенья!
II
На чьих ресницах драгоценнейИ крупнее слезы, чем капли росыНа усиках спеющей пшеницы?Чье сопрано хрустальней и чищеВ колоратуре, чем первые трелиЖаворонков, проснувшихся в небе?Пальцы какой возлюбленнойМогут так нежно перебирать волосыИ душить их духами, как утренний ветер?И какая девушка целомудреннейПеред купаньем на золотой отмелиСбрасывает сорочку с горячего тела,Чем Венера на утренней зареУ водоемов солнечного света?Ты слышишь звездных уст ее шепот:Ослепленный смертный, смотри и любуйсяМоею божественной наготой.Сейчас взойдет солнце и я исчезну…
<1918>
В МАЕ
Голубых глубин громовая игра,Мая серебряный зык.Лазурные зурны грозы.Солнце, Гелиос, Ра, ДаждьИ мне златоливень-дождь,Молний кровь и радуг радость!Под березами лежа, буду гадать.Ку-ку… Ку-ку… Кукуй,Кукушка, мои года.Только два? Опять замолчала.Я не хочу умирать. Считай сначала…Сладостен шелест черного шелкаЗвездоглазой ночи. Пой, соловей,Лунное соло… ВейРучьями негу, россыпью щелкай!Девушка, от счастья ресницы смежив,Яблони цвет поцелуем пила…Брось думать глупости. Перепела:«Спать пора, спать пора», — кричат с межи.
На поле около болота
На поле около болота —Крест без могилы и межа;Здесь, говорят, давно кого-тоЗарезали средь дележа.
А в небе, сумраком покрытом,Заглохнул к югу перелет,И подо мною конь копытомСбивает с лужиц тонкий лед.
Свинцов заката блеск неяркий…Эй, ты, степное воронье,Пред тьмой над падалью раскаркайПредчувствий жуткое вранье!
1918
ГОЛОС ОСЕНИ
Над цветом яблонь и вишен в дремахЛунных струят соперники соловьи —Один из сирени, другой меж черемух —Сладчайших мелодий тягучие ручьи —Но радости вешней для меня роднейПрощальная радость осенних дней…Так,Когда оставляет, отхлынув, мракНа заре, осколок месяца сребророгого,Превозмогая дремотную легкую лень,Встряхивая червонных листьев логово,Поднимает голову самец-олень.И вдругИз вытянутого горла с прозрачным паромВырывается словно в смятении яромТрубы всполохнувшейся — терпкий звук.И скользнувши по мокрым листам,Тронутым холодом в блеске алом,С грохотом эхо теряется тамМеж столетних стволов за туманным провалом.Отрыгнувшийся, трубный, глухонемойВопль животный, — но трепетно в нем,Как в вечерней звезде, серебристым огнемСвет любви вознесен перед тьмой.Это — знак торжества,Окончанья осенних нег,Перед тем, как, спадая, листваЗолотая оденется в снег.И вдали среброшерстная ланьВдруг почувствует, как шевельнетМежду ребрами тонкую стланьТрепыхнувшийся сладостно плод…Осени голос и ты лови.Слышишь, — как стелет сентябрь второпяхКоврами огнистыми пышный прахДля багряного шествия твоей любви,Последней любви!
1918
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.