Педро Кальдерон - Саламейский алькальд Страница 7
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Педро Кальдерон
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 13
- Добавлено: 2019-05-27 14:51:28
Педро Кальдерон - Саламейский алькальд краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Педро Кальдерон - Саламейский алькальд» бесплатно полную версию:Педро Кальдерон - Саламейский алькальд читать онлайн бесплатно
Испытывать такую ревность.
Нуньо
Сегодня за день уберутся.
СЦЕНА 15-я
Капитан и Сержант с одной стороны.
- Дон Мендо и Нуньо с другой.
Капитан
Сержант, с отрядом ты пойдешь
И будешь до заката солнца
Идти, когда ж тот светлый факел
Сокроется в волне холодной,
Уйдет в Испанский океан,
Тебя в лесу я жду, запомни,
Сегодня жизнь мою хочу я
Найти и встретить в смерти солнца.
Сержант (в сторону, к Капитану)
Молчи, здесь пугало сих мест.
Дон Мендо (в сторону, к Нуньо)
Так постараемся пройти мы,
Чтоб скорби он моей не видел.
Будь, Нуньо, тверд, скрепись наружу.
Нуньо
Как крепышом я покажусь?
(Дон Мендо и Нуньо уходят.)
СЦЕНА 16-я
Капитан, Сержант.
Капитан
В местечко нужно мне вернуться,
С служанкой я договорился,
Увижу, не возможно ль будет
С жестокой этой говорить.
Я ей такие дал подарки,
Что похлопочет достоверно.
Сержант
Коль хочешь ты, сеньор, вернуться,
Заметь, с подмогою приди:
На мужичье нам полагаться
Никак нельзя.
Капитан
Я это знаю.
Ты нескольких наметь, которых,
Когда пойду, возьму с собой.
Сержант
Все, что велишь ты, я исполню.
А ежели да вдруг Дон Лопе
Вернется, о тебе узнает...
Капитан
Ну, в этом мне велит любовь
Не видеть никакого страха.
Дон Лопе тоже прочь уходит
Готовить войско в Гвадалупе:
Об этом я сейчас узнал,
Как приходил к нему прощаться,
Туда Король уже в дороге.
Сержант
Во всем сеньору повинуюсь.
Капитан
Заметь, что жизнь моя вся тут.
СЦЕНА 17-я
Ребольедо, Искра. Капитан, Сержант.
Ребольедо
Сеньор, с хорошею я вестью.
Капитан
Что приключилось, Ребольедо?
Ребольедо
За эту весть хочу награды
И заслужил ее вполне...
Капитан
В чем дело?
Ребольедо
В том, что стало меньше
Одним врагом, и меньше страха.
Капитан
О ком ты говоришь? Скорее.
Ребольедо
О юном брате Исабель.
К отцу Дон Лопе обратился,
Прося, чтоб сына отпустил он,
Тот отпустил, и он уходит,
Идти он хочет на войну.
На улице его я встретил,
Щеголеватый и веселый,
Еще крестьянином смотрел он,
Но и солдатом уж глядел.
Теперь у нас одна забота:
Старик.
Капитан
Дела идут отлично.
Пойдут и лучше, если только
Мне та поможет, что дала
Надежду мне сегодня ночью
Беседовать с моей желанной.
Ребольедо
Не можешь в этом сомневаться.
Капитан
С дороги я вернусь сюда,
Теперь же нужно быть с отрядом,
Пока уходит он отсюда.
Со мной вы оба возвратитесь.
(Уходит.)
Ребольедо
Нас будет мало, видит Бог,
Хотя еще пришли бы двое,
И четверо, и шесть, и больше.
Искра
А я, коль ты сюда вернешься,
Скажи, что буду делать там?
Не в безопасности я буду,
Коль мне придется повстречаться
С тем, кто сшивал свои прорехи
Там у цирюльника.
Ребольедо
Как быть?
Не знаю, что с тобой мне делать.
Со мной идти не побоишься?
Искра
Бояться? Нет. Наряд имею,
И нрав совсем не робкий мой.
Ребольедо
Одежда для тебя найдется,
Ушедший паж свою оставил.
Искра
На месте я его и буду.
Ребольедо
Идем, уж знамя в путь идет.
Искра
Теперь я вижу, справедливо
Поется песенка, что длится
Один лишь час любовь солдата.
(Уходят.)
СЦЕНА 18-я
Дон Лопе, Креспо, Хуан.
Дон Лопе
За много вас благодарю,
Но более всего я тронут
Тем, что вы сына отпустили,
И он моим солдатом будет,
От всей души благодарю.
Кpeспо
Даю, чтоб был слугой он вашим.
Дон Лопе
Его беру своим я другом.
Он люб мне смелым бодрым нравом,
И тем, что воинский в нем дух.
Хуан
Всегда у ваших ног я буду.
И вы увидите, как стану
Я правдой вам служить, стараясь
Повиноваться вам во всем.
Кpeспо
В чем вашего прошу прощенья,
Сеньор, так это в том одном лишь,
Что, может быть, он не сумеет
Вам должным образом служить.
Нам в нашей школе деревенской
Соха и борона как книги,
Умеем действовать лопатой
И ловко действуем цепом,
Но здесь не мог он научиться
Тому, что во дворцах богатых
Преподает векам учтивость
И обхождение дает.
Дон Лопе
Уже теряет солнце силу.
Я в путь решаюсь отправляться.
Хуан
Иду, сеньор, и посмотрю там,
Готовы ли носилки вам.
СЦЕНА 19-я
Исабель, Инес. - Дон Лопе, Креспо.
Исабель
И это хорошо, уйти так,
С тем не простившись, кто желает
Всегда служить вам?
Дон Лопе (к Исабель)
Не ушел бы
Я без того, чтоб руки вам
Поцеловать, прося прощенья,
Что дерзновенно оставляю
Вам дар, и дар не как награду,
А как покорности лишь знак.
Медаль есть эта хоть богата
Алмазами, своей оправой,
Но к вам она приходит бедной,
Возьмите этот слабый знак
И, в честь меня, прошу, носите.
Исабель
Огорчена я, что хотите,
Являясь столь великодушным,
За хлебосольство заплатить,
Мы должники, ведь вы гостили
И этим честь нам оказали.
Дон Лопе
Не плата это, лишь вниманье.
Исабель
Как знак внимания беру.
О брате я моем прошу вас,
Служить вам он чрезмерно счастлив.
Дон Лопе
О нем, прошу, не беспокойтесь,
Сеньора, будет он со мной.
СЦЕНА 20-я
Хуан. - Те же.
Хуан
Носилки поданы.
Дон Лопе
Ну, с Богом.
Кpeспо
Вас да храни Господь Всевышний.
Дон Лопе
А, Педро Креспо, добрый, бравый.
Кpeспо
Сеньор Дон Лопе, смелый вождь.
Дон Лопе
Кто мог бы думать в день тот первый,
Когда увиделись мы с вами,
Что будем мы друзья навеки.
Кpeспо
Сеньор, так мог бы думать я,
Когда бы знал; тогда вас слыша,
Что вы...
(Хочет уйти.)
Дон Лопе
Скажите, ради Бога.
Кpeспо
Безумец прихоти прекрасной.
(Дон Лопе уходит.)
СЦЕНА 21-я
Креспо, Хуан, Исабсль, Инес.
Кpeспо
Мой сын, пока сеньор Дон Лопе
Приготовляется к отбытые,
Перед сестрой, перед родною
Услышь, что я тебе скажу.
Ты родился, по воле Божьей,
Хуан, от крови самой чистой,
И чистота ее как солнце,
Но кровь крестьянская в тебе.
Тебе одно я и другое
Затем подробно сообщаю,
Чтоб слишком не смирял ты гордость
И смело большим стать хотел.
Но также, чтобы, впавши в гордость,
Чрезмерного не захотел ты,
И чтоб не стал тем самым меньше,
Ты оба твердо знай пути.
И ими пользуйся смиренно.
Смиренным будучи, ты сможешь
Спокойно рассудить, что лучше,
Забудешь также и о том,
Что служит к униженью гордых.
Сколь многие, свершив погрешность,
Ее смиреньем искупили.
Сколь многие через тщету
Себе лишь ненависть снискали.
Будь вежливым необычайно,
Будь щедрым, также и веселым:
Ты знаешь, делают друзей
Обычно деньги вместе с шляпой.
Все золото, какое только
Там в Индии соткало солнце {2}
И к нам идет через моря,
Не стоит счастья быть любимым.
Дурного никогда не молви
О женщинах: и в самой скромной
Узнай, достойная душа,
И наконец, от них родился.
Не бейся из-за каждой вещи.
Когда в селеньях наших вижу,
Как биться учат тут и там,
И как учителей тех много,
Я часто про себя помыслю:
"Не эта школа нам потребна,
И нужно не тому учить,
Как биться ловко и красиво,
А почему, за что нам биться.
И утверждаю, если б только
Один такой учитель был,
Который бы учил успешно
Не как, за что нам нужно биться,
Все б сыновей к нему послали".
С такими мыслями в уме
И с деньгами, что на дорогу
Берешь, а также чтоб разумно
Приличных две одежды сделать,
С защитою Дон Лопе ты
Прими мое благословенье,
И я на Бога уповаю,
Что будешь в лучшем положеньи.
Прощай, мой сын. Уж я с тобой
Расчувствовался, так прощаясь.
Хуан
Я доводы твои запомню
И в сердце их запечатлю,
Так будут жить, пока живу.
Дай руку мне. Тебя, сестра, я
Хочу обнять. Сеньор Дон Лопе
Уж отбыл, нужно поспешить мне.
Исабель
Тебя хотела б удержать.
Хуан
Прощай, Инес, прошай, сестрица.
Инес
Тебе не говорю я словом,
Глаза мне голос заменили.
Прощай.
Кpeспо
Иди уж поскорей.
А то как только погляжу я,
И больно мне, что ты уходишь.
Так поступай, как говорил я.
Хуан
Всевышний с вами.
Кpeспо
Бог с тобой.
(Хуан уходит.)
СЦЕНА 22-я
Креспо, Исабель, Инес.
Исабель
Какой жестокий этот выбор.
Кpeспо (в сторону)
(Теперь, когда его не вижу,
Могу я говорить спокойней.)
Что здесь бы делал он со мной,
Всю жизнь он прожил бы лентяем?
Пусть Королю служить идет он.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.