Александр Чавчавадзе - Грузинские романтики Страница 9
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Александр Чавчавадзе
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 32
- Добавлено: 2019-05-24 16:27:39
Александр Чавчавадзе - Грузинские романтики краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Александр Чавчавадзе - Грузинские романтики» бесплатно полную версию:В поэтический сборник вошли стихотворения и поэмы выдающихся поэтов Грузии XIX в. Александра Чавчавадзе, Григола Орбелиани, Николоза Бараташвили и Вахтанга Орбелиани, представленных в переводах Б.Пастернака, Н.Заболоцкого, В.Звягинцевой, С.Спасского и других.
Александр Чавчавадзе - Грузинские романтики читать онлайн бесплатно
Перевод В.Звягинцевой
Григол Орбелиани
Переводы Н.Заболоцкого
* * *Желанна мне лишь только ты одна.Одной тебе скажу я, умирая:«Моя душа с тобой. Не надобно ей рая.Пусть в локонах твоих найдет приют она!»
7 мая 1829 Тбилиси
* * *В блаженный миг, когда, мое светило,С улыбкою ты смотришь на меня,Всё то, чем жизнь меня обременила,У ног твоих позабываю я.И не грущу о прошлом я нимало,И сердце, вновь надеждою полно,Так горько сожалеет, что оноСвою судьбу когда-то проклинало.
7 мая 1829 Тбилиси
Княжне Екатерине Ча(вчава)дзеКраса Цинандали!Не зная печали,Как горный источник, ты сердцем чиста!Румяней рассветаУлыбку приветаТвои нам волшебные дарят уста.
Дитя дорогое,Будь счастлива вдвое,Сплетай свои дни, как живые цветы,Пока с небосклонаГорит благосклонноЗвезда твоей юности и красоты!
Покуда на розыНе грянули грозы,Пока не случился несчастий обвалИ ветер холодныйВ душе беззаботной,Оставив шипы, лепестков не сорвал!
22 июля 1829 Цинандали
АнтонуТы, юноша, беспечен был доселе,Пирам веселым не было конца…Молю тебя: цени свое веселье,Гони унынье с юного лица.
Не заблуждайся: молодость мгновенна,Ее уносит времени полет,Пройдут года — наступит перемена,А там, глядишь, и старость подойдет.
И в цвете розы есть непостоянство,И так же сновидение летит,Как исчезает юности убранство —Улыбка уст и нежный жар ланит.
Блажен, кто в жизни все свое дыханьеУмел отдать веселью и любви,Кто не хотел ценить существованье,Пока волненья не было в крови.
Отдай же сердце дружбе и любови,Они для нас — неоценимый клад.Печален ты? Не хмурь напрасно бровиЛюбовь и дружба горе исцелят.
И я любим когда-то был судьбою…Но, милый друг, ты помнишь ли тот миг,Когда навек расстался я с тобоюИ смерть души в самом себе постиг?
1829
Мухровани
Плачущей Н<ин>еЕсли, друг мой, в час свиданьяТы полна изнеможенья,Если впрямь твои страданьяНе каприз воображенья, —О, приди ко мне, светило,Ляг на грудь мою, рыдая,Чтоб душа моя изныла.Скорбь твою перенимая.
Если ж, друг мой, эти слезы —Только плод мечты чудесной,Если жемчуг пал на розы,Чтоб сиять росой небесной, —О, продли мое блаженство,Плачь еще! На целом светеНет такого совершенства,Как живые слезы эти.
1829
Тбилиси
МухамбазиНе давай мне вина — пьян я, пьян без вина,Опьянен я твоей красотой!Если выпью вина, мне изменит язык,Посмеется судьба надо мной.Он расскажет тебе, как я молча страдалБесконечное множество дней,Он расскажет тебе о печали моей,О любви безнадежной моей,О великом и жалком несчастье моем,Помутившем рассудок больной.Не давай мне вина — пьян я, пьян без вина,Опьянен я твоей красотой!
Если голос рассудка над сердцем моимПотерял свою власть не вполне,Даже эту почти безнадежную властьУничтожить ты хочешь во мне.Ты ведь знаешь, как мало мне нужно, чтоб яОбезумел, любовью объят, —Только малую долю вниманья ко мне,Лишь один твой приветливый взгляд.Все ты знаешь, но чашу, но чашу винаТы даешь мне. смеясь надо мной…Не давай мне вина — пьян я, пьян без вина,Опьянен я твоей красотой!
Ах, на гибель мою, на погибель моюНа своем ты стоишь, на своем!Как безумец, я пью эту чашу мою:Я не знаю, что будет потом.Ты мне розу даешь — что мне роза твоя,Если вижу я розу ланит?О, склони ко мне чистую розу ланит,Пусть я буду тобою убит.Ах, зачем мне вино, если сердце полноЛишь одною, одною тобой!Не давай мне вина — пьян я, пьян без вина,Опьянен я твоей красотой!
Если, полный любви, я гляжу на тебя, —Вся кругом замолкает земля.Расцветает на дивных ланитах твоихБлаговонный цветок миндаля.О, позволь мне прижаться к его лепесткам, —Изнемог я в напрасной борьбе,Сам себя я на смертные муки предам,Но откроюсь, откроюсь тебе.Слушай, всё я скажу. Гаснет сердце мое,Помутился мой разум больной…Не давай мне вина — пьян я, пьян без вина,Опьянен я твоей красотой!
1829
Тбилиси
* * *О, как ты, мир, прекрасен и велик!Ты род людской чаруешь неизменно,Но человек живет лишь только миг,И счастье наше — сколь оно мгновенно!
Оно мгновенно, как любви цветок:Забудь о счастье, если он поблек!
3 июня 1830 Мухровани
* * *Любовь моя, без помощи твоейМне не понять, что сделалось со мною, —Зачем один в толпе чужих людейЯ пред тобой терзаюсь немотою?Хочу сказать — слова нейдут на ум,Хочу уйти — не в силах оторваться…Не странно ли, что, бледен и угрюм,Лишь вздохами могу я изъясняться?
О, сколько раз я сердцу говорил,Что не найти ему дороги к раю!Зачем же снова, бледен и уныл,Я сам тебя, глупец, подстерегаю?Зачем же, власть утратив над собой,Не в силах больше сердце обуздать я,Зачем, испепеленный красотой,Я посылаю ей свои проклятья?
Рассудок прав: он мне твердит свое.Но что мне голос трезвых размышлений,Коль пред тобой всё существо моеБессильно упадает на колени;Коль сердце, этот маленький сатрап,Летит к тебе, всесильная царица,И сам рассудок, как последний раб,Вослед ему, безмолвствуя, стремится!
7 ноября 1830
Закатала
* * *Когда толпою бабочек ночныхПоклонники влекутся за тобою,Зачем ты хочешь каждого из нихОчаровать мгновенной красотою?Зачем сквозь гул восторженных речейТы слушаешь нескромные признанья,Зачем стыдливой прелестью очейНемыслимые сеешь упованья?
Среди толпы холодной и чужой,Стрелою черной ревности ужален,Издалека слежу я за тобой —И взор мой тих, и голос мой печален.Ни словом, ни вниманием своимТы здесь меня, мой друг, не удостоишь,Не скажешь мне, что я тобой любим,Волненье чувств моих не успокоишь.
Не знаешь ты, как в пламени любвиСгорает сердце, как душа живаяРевниво ловит возгласы твои,Под бременем тоски изнемогая.Но я — я знаю, милая, тебя!Я верю в час, назначенный судьбою.Вот отчего, ревнуя и любя,Я так любуюсь издали тобою…
9 декабря 1831
Пулково
* * *Тебя любовь на свет произвела,И, в чем она действительно повинна, —Одной тебе все прелести дала,И так сказала: «Будь прекрасна, Нина!»И Купидон, сей маленький стрелок,Принес стрелу, исполненную яда.И ранен я, и я у милых ног,И я в плену, и плен — моя отрада!
(1832)
* * *И ты меня предал, мой разум,И ты покоряешься той,С которой окончились разомИ счастье мое и покой.Чей образ, немой и прекрасный,Смутил мои ранние сны,Пред кем мои слезы напрасны,Кому мои стоны смешны!
(1832)
* * *Когда кистины, персы и османы,Как звери лютые, терзают край родной,Когда кровоточат бесчисленные раны,Враждебной нанесенные рукой,Когда молчит закон и справедливость дремлет,Когда никто врагу не в силах дать отпор,Когда народ зовет, когда никто не внемлетЕго отчаянью, — о, как я с давних порВсей силою души мечтаю о возмездье!Какие замыслы таит мой скорбный ум!С какою жаждою неутоленной местиБрожу я по земле, печален и угрюм!
О, как душа моя тоскует по свободе!Придет ли ночь или настанет день —Мысль о моем истерзанном народеПреследует меня, как горестная тень.Сижу ли я в семье моей любимой,Молюсь ли в храме, — всюду вслед за мнойОна как спутник следует незримый,Чтоб возмутить душевный мой покой.И тайный голос, сумрачный и страстный,Не устает мое сознанье жечь:«Пора, пора! Иди на бой опасный!За родину свою вздыми кровавый меч!»
К чему скрывать: безвременной могилойСвой смелый подвиг увенчает тот,Кто в яростной борьбе померяется силойС безжалостным врагом, терзающим народ.Но, боже мой, хоть ты открой народу —Кто до сих пор, когда, в какой странеБез жертвы и без ран свою купил свободуИ от врагов своих избавился вполне?И, если я в расцвете юной жизниТеперь стою на грани бытия, —Клянусь моей возлюбленной отчизне:Такую смерть благословляю я!
(1832)
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.