Августовские киты (ЛП) - Берри Дэвид Страница 5

Тут можно читать бесплатно Августовские киты (ЛП) - Берри Дэвид. Жанр: Поэзия, Драматургия / Сценарии. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Августовские киты (ЛП) - Берри Дэвид

Августовские киты (ЛП) - Берри Дэвид краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Августовские киты (ЛП) - Берри Дэвид» бесплатно полную версию:

Две пожилые сестры проводят лето в старом доме на островке у берегов штата Мэн. В дни их молодости каждый август здесь появлялись киты, но их уже много лет не видели. Обстановка побуждает сестёр вспоминать прошлое, скрывающее источники непонимания и горечи, которые накопились за долгую жизнь. Либби после смерти мужа ожесточилась и способна причинить боль своей суровостью. Однако она не может позаботиться о себе из-за слепоты, поэтому всё хозяйство лежит на плечах живой и заботливой Сары

Августовские киты (ЛП) - Берри Дэвид читать онлайн бесплатно

Августовские киты (ЛП) - Берри Дэвид - читать книгу онлайн бесплатно, автор Берри Дэвид

САРА. Ах, Джошуа… (Встает, идет на авансцену к окну). Время китам появиться. Сельдь так и идет, так и идет.

ТИША. Ага. Самолеты спортивные над бухтой разлетались. Рыбаки в них. Следят за косяками.

САРА. Помнишь, сколько их всегда проплывало?

ТИША. А были времена — ни одного не видели. Сама знаешь.

САРА. Я про китов. Не про самолеты.

ТИША. А, извини.

САРА. Помнишь, когда мы только познакомились, мы вместе ходили смотреть на них. Ты то и дело выхватывала бинокль у меня из рук.

ТИША. А с ними их детеныши. И сейчас тоже. (Подходит к САРЕ). Да киты, Северное сияние. Я его наблюдала на прошлой неделе. Да, лето проходит.

САРА. Но пройдет только после китов. Как хорошо, что мы наблюдаем их вместе.

ТИША. Это точно…

САРА. Побольше бы их было, как перед войной.

ТИША. Какой?

САРА. Последней.

ТИША. Боюсь, немецкие подводные лодки распугали их всех.

САРА. Да ну тебя с этими подводными лодками. Может, разок и появлялись.

ТИША. Нет, нет. Я их несколько раз видела, особенно много их было в сорок втором.

САРА. Что немецкие точно не установлено.

ТИША. Эти… береговые наблюдатели, или как их там, никогда к моим показаниям не прислушивались.

САРА. Наверное, сами на них насмотрелись.

ТИША. Боже милосердный! Во время войны ничего толком не разберешь.

САРА. Что-то я черепах не вижу.

ТИША. А я тюленей.

САРА. Говорят, вода холодней стала.

ТИША. Это все русские. У них атомная бомба есть. Что у них там на уме, кто их знает.

САРА(пауза). А серую амбру мы в этом году собирать будем?

ТИША. О, Господи. Совсем про нее забыла. Столько лет уже не собираем!

САРА. Кучу денег заработаем.

ТИША. Ну да… новые «парфюмерные королевы». Десять долларов за унцию! А чем черт не шутит!

САРА. Вот именно… Обойдем всю бухту и наберем целый мешок.

ТИША. Это точно…

САРА. До прилива. Весь берег будет ею усыпан.

ТИША. Уж нам-то известно, что все киты-самцы обязательно зайдут в бухту и будут изрыгать серую амбру — специально для нас!

САРА. Да… А потом мы побежали к этим добропорядочным дамам из гостиницы «Никербокер».

ТИША. Те как раз садились пить чай.

САРА. А госпожа Милтимор прямо в середине стола.

ТИША. Мымра старая!

САРА. А ты как вывалишь на пол целый мешок амбры, прямо перед ее носом!

ТИША. А она: «Уважаемая мисс Бенсон, что это девочки задумали?» А уж нам под тридцать тогда было!

САРА. Я чуть со стыда не сгорела!

ТИША. «Это серая амбра, госпожа Милтимор, скоро мы будем миллионершами».

ТИША. А старая мымра только глаза прищурила…

САРА. Мечты наши разбила. Никогда ей этого не прощу.

ТИША. Зато ее башмаки все в водорослях заляпались!

ТИША и САРА громко смеются.

ЛИББИ(проснувшись). Сара! Сара, где ты там?

САРА. Совсем забыла…(Подходит к сетчатой двери веранды). Тиша у нас. Ты идешь к нам?

ЛИББИ. Пожалуй хватит на солнце сидеть. (Поднимается и идет к двери).

САРА(открывая дверь перед ЛИББИ). Чай будешь?

ЛИББИ. Не хочу. (Входит в комнату и направляется к своему креслу-качалке).

ТИША. Либби, а ты не стареешь.

ЛИББИ. Хм.

ТИША. Точно вековой дуб.

ЛИББИ. Вы вдвоем наболтались уже, это точно. (Садится в кресло).

САРА. Мы тут посмеялись насчет серой амбры. Как мы ее собирали.

ТИША(берет ведерко и направляется к ЛИББИ). Черники вот вам набрала. (Протягивает ей ведерко). Ух, всю округу обошла. Столько черники никогда не было, ей-богу.

ЛИББИ. Это все монашки.

ТИША. Монашки, я не ослышалась?

ЛИББИ. Не ослышалась. Ходят толпами по нашим черничным полям. Настоящие пингвинихи, ей-богу.

ТИША. Пусть тоже собирают, кто им запрещал.

ЛИББИ. Пусть, только не в нашем лесу.

САРА. Да ладно тебе.

ТИША(садится). Девочки, есть новости. (Все ждут). Хелен Парсонс сказала мне, что Хильда Партридж отдала Богу душу вчера в медицинском центре.

САРА. Что ты говоришь…

ТИША. Да. А накануне они отправили ее с острова на пожарном катере.

ЛИББИ. А она что, болела? Мы абсолютно не в курсе.

ТИША. Все произошло так неожиданно… не мучилась, слава Богу.

САРА. Она же была совсем молодой…

ЛИББИ. По моим сведениям ей было восемьдесят три.

ТИША. Я абсолютно не в курсе. (Пауза). А господин Маранов все лето у нее ведь жил.

САРА. И куда ему теперь податься?

ЛИББИ. Да, кому окажут честь?

САРА. Либби…

ТИША. Хелен сказала мне, что он пока у нее, но что собирается делать дальше — одному Богу известно.

САРА(с легким вздохом).. Когда похороны?

ТИША. В понедельник утром, в Портленде.

САРА. В каком похоронном бюро?

ТИША. «Налти и сыновья».

ЛИББИ. Так они ж католики!

ТИША. Дочь Хильды женщина замужняя, ее муж оганизацией похорон и занимается.

ЛИББИ. Сара, когда я помру, даже не смей…

САРА. Я помню, помню…

ТИША. Жалко Хильду. Отличным партнером в бридже была. (Пауза). А вот кто наконец-то приобрел слуховой аппарат, ни за что не угадаешь.

САРА. Кто?

ТИША. Элис Труворти. Да, на оба уха. Двойной чемпион она у нас теперь. Она и раньше ничегошеньки не слышала, ей-богу.

Все смеются

САРА. Получили мы тут любезное послание от Лидии Фронтигам.

ТИША. Ну, как ее бедро, заживает?

САРА. И не думает.

ЛИББИ. Вечная история с этой шейкой бедра. Скоро и за ней приедет.

ТИША. Кто?

ЛИББИ. Не кто, а что. Похоронный катафалк.

САРА(быстро меняя тему). А насчет Чарли Мейхью что-нибудь новенькое есть?

ТИША. А вы не в курсе?

САРА. А что такое?

ТИША. Взял да и женился на молоденькой официантке из «Абенаки Хаус».

САРА. Не может быть!

ТИША. Точно. Своим ушам не поверила!

ЛИББИ. Ничего удивительного. Супруга его всю жизнь хилая была, прямо на ладан дышала.

САРА. Либби!

ТИША. Тебе Либби, только с Фредди Алленом на пару выступать! (Пауза). А на могиле Бетти Мейхью еще травка не взошла.

САРА. Как твой артрит?

ТИША. То прихватит, то отпустит, сама знаешь.

САРА. Жаль.

ТИША. Как говорит мой молодой доктор, «хотите жить долго, обязательно артрит заработаете».

САРА. Не очень-то он любезен.

ТИША. Ой, он такой симпатяга, я ему все прощаю…

На веранде появляется МАРАНОВ. Несломленный жизненными невзгодами, он идет твердой походкой и с чувством собственного достоинства. На нем шерстяные спортивные брюки, довольно поношенные, массивные ботинки, толстые носки, голубая рубашка и свободный голубой кардиган. Вся одежда сильно поношена. На голове — панама, в руках — бамбуковая удочка и джутовый мешочек с уловом. Женщины пока не замечают его.

САРА. Ты что-нибудь сшила для ярмарки?

ТИША. Так, кое-что, некогда было в этом году.

МАРАНОВ(у двери). Госпожа Уэббер, госпожа Стронг, вы у себя?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.